Идиомы на Английском

Идиомы на Английском

Идиомы – устойчивые выражения, используемые в современной английской разговорной речи. Выучив их, Вы сразу начнете лучше понимать, о чем говорят современные носители языка!

Обычно наличие идиом в речи, сигнализирует о неформальном общении. Идиомы позволяют почувствовать себя более расслабленным и свободным. Мы разберем некоторый основные идиомы на Английском языке, что они означают и примеры в использовании.

At first blush

At first blush – с первого взгляда, поначалу, на первый взгляд. Используется, когда мы что-то увидели или о чем-то подумали впервые.

-Well, at first blush, they look quite similar.
-Ну, на первый взгляд они похожи.

Back to the wall

Back to the wall – это выражение означает быть в западне, в безвыходной ситуации, без шансов на успех. Выражение появилось в армии в 1500-ых года, когда войску уже некуда было отступать.

-The bank has him with his back to the wall; he’ll have to pay up now.
-Банк прижал его к стене, теперь ему придется заплатить.

At sixes and sevens

At sixes and sevens – идиома означает – запутанность, “куча мала”, вверх дном, сильный беспорядок.

-We normally have everything done before the family wakes up, but it’s all at sixes and sevens today.
-Обычно мы все заканчиваем прежде, чем проснутся хозяева, но сегодня здесь всё вверх дном.

On the tip of the tongue

On the tip of the tongue – Бывает, что хочешь прокомментировать или задать вопрос, но не решаешься этого сделать. Это и есть на кончике языка.

-It was on the tip of everyone’s tongue.
-Всё это крутилось у каждого на языке.

Bublin brook

Bublin brook – человек, который очень много болтает, сплетничает.

-I do not like to talk to her. She is bublin brook. 
-Я не люблю разговаривать с ней, она такая сплетница.

Babe in the woods

Babe in the woods – дословный перевод – ребенок в лесу. Так можно назвать невинного, скромного человека. Но помни, это выражение может обидеть.

-Really? Don’t play babe in the woods with me.
-Неужели? Не надо разыгрывать невиновного.

Back off

Back off – может означать как нейтральное отступить или как более грубо/жесткое – отвалить.

-I just needed something to make him back off.
-Мне просто было нужно что-то, что заставило бы его отступить.

Back out

Back out – выражение означает отказ от какого-либо действия, которое вы обещали или собирались сделать.

-You agreed to come. You can’t back out now! 
-Ты согласился придти. Ты не можешь отказаться!

Rotten (gutter) rat

Rotten rat / smell a rat – почуять крысу. Означает заподозрить человека в чем-то вроде предательства, обмана или коррупции. Сам же человек будет гнилой крысой.

-Personal-injury lawyers are gutter rats, right?
-Адвокаты по ущербу здоровью личности –помойные крысы, да?

Back up

Back up – оказать кому-то (человеку, другу) или чему-то (словам) поддержку/подкрепление.

-I mean, what could Victoria possibly have to back up her claims?
-Чем вообще Виктория может подкрепить свои обвинения?

Оставить комментарий

avatar
  Подписаться  
Уведомление о