Значение идиомы Work like a dog в английском
Происхождение идиомы
Идиома "work like a dog" означает работать очень усердно или напряженно. Происхождение этой фразы связано с восприятием трудолюбия собак. Собаки традиционно считались верными помощниками человека, особенно в сельском хозяйстве, где они выполняли множество задач, включая пастьбу скота и охоту.
Основные моменты происхождения:
- Собаки использовались для выполнения тяжелой физической работы на протяжении веков.
- фраза начала употребляться в английском языке в 19 веке.
- Идиома подчеркивает не только физический труд, но и преданность и настойчивость, с которой собаки выполняют свои обязанности.
Возможные переводы идиомы Work like a dog на русский
Дословный перевод
Идиома "work like a dog" дословно переводится как "работать, как собака".
Общая лексика
- Работать очень усердно;
- Трудиться без усталости;
- Заниматься тяжелой физической работой;
- Проявлять высокую степень преданности делу.
Разговорный перевод
В разговорном контексте данную идиому можно перевести как "очень много работать" или "пахать, как лошадь".
Предложения с идиомой Work like a dog
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "work like a dog" используется для описания интенсивного труда или большой усердной работы. Вот несколько вариантов её употребления:
- He has been working like a dog to meet the deadline. - Он работал как собака, чтобы уложиться в срок.
- My father worked like a dog to provide for our family. - Мой отец работал как собака, чтобы обеспечить нашу семью.
- During the summer, she worked like a dog at the local camp. - Летом она работала как собака в местном лагере.
- They work like dogs for their promotions. - Они работают как собаки ради повышения.
- After the holidays, everyone is working like dogs to catch up. - После праздников все работают как собаки, чтобы наверстать упущенное.
- He worked like a dog on his thesis. - Он работал как собака над своей диссертацией.
- She always works like a dog when it's crunch time. - Она всегда работает как собака, когда приходит время спешки.
- The team worked like dogs to finish the project on time. - Команда работала как собаки, чтобы завершить проект вовремя.
- She was working like a dog all week to prepare for the presentation. - Она работала как собака всю неделю, чтобы подготовиться к презентации.
- They had to work like dogs to restore the old building. - Им пришлось работать как собаки, чтобы восстановить старое здание.
- He's been working like a dog since he started his new job. - Он работает как собака с тех пор, как начал новую работу.
- She is working like a dog to earn money for her studies. - Она работает как собака, чтобы заработать деньги на учёбу.
- After taking on extra shifts, he's been working like a dog lately. - После того как он взял дополнительные смены, он в последнее время работает как собака.
- They work like dogs during the busy season at the store. - Они работают как собаки в разгар сезона в магазине.
- He has to work like a dog to support his family. - Ему приходится работать как собака, чтобы поддерживать свою семью.
- She worked like a dog to get the house ready for the guests. - Она работала как собака, чтобы подготовить дом к приезду гостей.
- During finals week, students are working like dogs. - На неделе экзаменов студенты работают как собаки.
- He worked like a dog all year to save for a vacation. - Он работал как собака весь год, чтобы накопить на отпуск.
- After his promotion, he started working like a dog. - После повышения он начал работать как собака.
- To complete the project ahead of schedule, they had to work like dogs. - Чтобы завершить проект досрочно, им пришлось работать как собаки.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома work like a dog означает работать очень усердно или много. Эта фраза часто используется для описания трудолюбивых людей, которые вкладывают много усилий в свою работу.
- Work one's fingers to the bone - работать до изнеможения
- Burn the midnight oil - работать до поздней ночи
- Put one's nose to the grindstone - работать без отвлечений
- Toil away - устать от тяжелой работы
- Hit the grind - начать усердно работать