Значение идиомы Work like a charm в английском
Происхождение идиомы
Идиома "work like a charm" используется для описания того, как что-то функционирует очень эффективно и успешно. Это выражение происходит из английского языка и имеет свои корни в слове "charm", которое обозначает магический предмет или заклинание, обладающее способностью вызывать положительный эффект.
Происхождение данной идиомы можно проследить через следующие этапы:
- Слово "charm" в английском языке изначально связано с магией и волшебством, что подразумевало наличие силы или воздействия, чтобы улучшить результаты.
- Использование слова "charm" в контексте работы или функции подразумевает, что что-то выполняется легко и безупречно, как будто благодаря магии.
- Идиома начала активно использоваться в XVIII и XIX веках, когда в культуре возникло большое количество объектов, обозначающих магию и чудеса.
Таким образом, "work like a charm" стало устойчивым выражением, которое мы используем сегодня для обозначения успешного выполнения задач.
Возможные переводы идиомы Work like a charm на русский
Дословный перевод
Идиома "work like a charm" в дословном переводе означает "работать как волшебство".
Общая лексика
- успешно выполнять свою задачу
- работать эффективно и надежно
- действовать без сбоев
Разговорный перевод
- работает отлично
- сработало как надо
- вышло на ура
Предложения с идиомой Work like a charm
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "work like a charm" означает, что что-то действует очень эффективно или успешно. Вот несколько примеров употребления этой идиомы:
- When I used the new software, it worked like a charm. - Когда я использовал новое программное обеспечение, оно сработало как нельзя лучше.
- She followed the recipe exactly, and the cake turned out to work like a charm. - Она точно следовала рецепту, и торт получился на ура.
- The new marketing strategy worked like a charm, boosting our sales significantly. - Новая маркетинговая стратегия сработала на отлично, значительно увеличив наши продажи.
- After cleaning it, the machine worked like a charm again. - После чистки машина снова заработала как надо.
- I tried the remedy, and it worked like a charm for my headache. - Я попробовал средство, и оно помогло мне от головной боли.
- The car repair was done quickly, and it works like a charm now. - Ремонт машины был сделан быстро, и теперь она работает как часы.
- His advice worked like a charm in solving the issue. - Его совет сработал на отлично в решении проблемы.
- Using that technique in the test worked like a charm for me. - Использование этой техники на тесте удалось мне на ура.
- The new formula has proven to work like a charm in experiments. - Новая формула оказала себя на высоте в экспериментах.
- The job interview tips I found online worked like a charm. - Советы для собеседования, которые я нашел в интернете, сработали мне на ура.
- Whenever I'm stressed, meditation works like a charm. - Каждый раз, когда я stressed, медитация помогает мне как нельзя лучше.
- The air conditioner was fixed, and now it works like a charm. - Кондиционер отремонтировали, и теперь он работает как часы.
- Applying that technique in painting worked like a charm. - Применение этой техники в живописи прошло на ура.
- The new customer service approach has worked like a charm for retention. - Новый подход к обслуживанию клиентов сработал на отлично для удержания клиентов.
- Her new strategy in negotiations worked like a charm. - Ее новая стратегия в переговорах сработала не хуже.
- That product really works like a charm for cleaning. - Этот продукт действительно работает на отлично для уборки.
- The instructions were clear, and everything worked like a charm. - Инструкции были ясными, и все сработало на ура.
- After tweaking the settings, the software was working like a charm. - После настройки параметров программное обеспечение работало на ура.
- The training program worked like a charm for the team. - Программа тренировки оказалась эффективной для команды.
- Using a slow cooker for dinner worked like a charm tonight. - Использование мультиварки для ужина сегодня сработало как нельзя лучше.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "work like a charm" означает, что что-то функционирует очень эффективно или успешно, как задумано. Чаще всего используется в контексте, когда какое-то средство или метод дает отличные результаты.
- Do the trick - Сделать своё дело
- Run like a well-oiled machine - Работать как хорошо смазанная машина
- Hit the nail on the head - Попасть в самую точку
- Go off without a hitch - Пройти без заминок
- Be a piece of cake - Быть сущим пустяком