Значение идиомы Work hard play hard в английском
Происхождение идиомы
Идиома "Work hard play hard" обозначает философию сочетания усердной работы с активным отдыхом и развлечениями. Эта фраза подчеркивает важность достижения хороших результатов в профессиональной деятельности, а также необходимость находить время для удовольствий и отдыха.
Происхождение идиомы связано с корпоративной культурой, развивавшейся в США в конце 20 века. В это время многие компании начали акцентировать внимание на балансе между работой и личной жизнью, что способствовало популяризации данного выражения.
- Фраза стала широко использоваться в бизнес-среде и среди молодежи.
- Она отражает стремление к продуктивности на рабочем месте и удовольствию вне его.
- Идиома подразумевает активный подход к жизни, где труд и отдых взаимосвязаны.
Возможные переводы идиомы Work hard play hard на русский
Дословный перевод
Идиома "Work hard play hard" дословно переводится как "Работай усердно, развлекайся усердно".
Общая лексика
- Данная идиома подразумевает, что человек должен проводить много времени на работе, но также важно находить время для отдыха и развлечений.
- Она подчеркивает баланс между профессиональной деятельностью и личной жизнью.
- Часто используется для выражения идеализации образа жизни, где труд и удовольствие идут рука об руку.
Разговорный перевод
- Работай на полную катушку — отдыхай на полную катушку.
- Усердно трудиться — усердно развлекаться.
- Работай много — гуляй много.
Предложения с идиомой Work hard play hard
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "work hard play hard" описывает баланс между упорной работой и активным отдыхом. Вот некоторые варианты ее употребления:
- She believes in the motto "work hard play hard," so she spends her weekends traveling. - Она верит в девиз "упорно работай, активно отдыхай", поэтому проводит свои выходные в путешествиях.
- Our team adopted a "work hard play hard" philosophy to keep our spirits high. - Наша команда приняла философию "упорно работай, активно отдыхай", чтобы поддерживать высокий дух.
- In his career, he has always followed the "work hard play hard" approach. - В своей карьере он всегда следовал подходу "упорно работай, активно отдыхай".
- The "work hard play hard" lifestyle can be exhausting but rewarding. - Стиль жизни "упорно работай, активно отдыхай" может быть утомительным, но приносящим удовольствие.
- At the company retreat, we focused on the "work hard play hard" mentality. - На корпоративном retreat мы сосредоточились на менталитете "упорно работай, активно отдыхай".
- She spends all week working hard, then hits the clubs on the weekends — that's her "work hard play hard" routine. - Она всю неделю усердно работает, а потом походит в клубы на выходных — это ее рутина "упорно работай, активно отдыхай".
- I enjoy a "work hard play hard" lifestyle, where I give my best at work and enjoy time with friends. - Мне нравится стиль жизни "упорно работай, активно отдыхай", где я выкладываюсь на работе и наслаждаюсь временем с друзьями.
- He often tells his colleagues to embrace the "work hard play hard" spirit. - Он часто говорит своим коллегам принимать дух "упорно работай, активно отдыхай".
- Her friends say she lives by "work hard play hard," often balancing late-night projects and adventures. - Ее друзья говорят, что она живет по принципу "упорно работай, активно отдыхай", часто совмещая проекты до половины ночи и приключения.
- After a long week of meetings and deadlines, they let loose with a classic "work hard play hard" weekend. - После долгой недели встреч и сроков они отдыхают на классических выходных "упорно работай, активно отдыхай".
- The startup culture is all about "work hard play hard," with long hours followed by happy hours. - Культура стартапов связана с "упорно работай, активно отдыхай", с длинными часами работы, за которыми следуют вечеринки.
- Adopting a "work hard play hard" mentality helped boost team morale significantly. - Принятие менталитета "упорно работай, активно отдыхай" значительно повысило моральный дух команды.
- His life motto is simple: "work hard play hard." - Его жизненный девиз прост: "упорно работай, активно отдыхай".
- They have a "work hard play hard" philosophy that keeps everyone motivated. - У них есть философия "упорно работай, активно отдыхай", которая поддерживает мотивацию всех.
- The key to their success is to "work hard play hard" and enjoy life fully. - Ключ к их успеху — "упорно работай, активно отдыхай" и полноценно наслаждаться жизнью.
- Every Monday, she shares her "work hard play hard" stories from the weekend. - Каждое понедельник она делится своими историями "упорно работай, активно отдыхай" с выходных.
- The seminar discussed how to implement a "work hard play hard" culture within organizations. - На семинаре обсуждалось, как внедрить культуру "упорно работай, активно отдыхай" в организациях.
- He learned to "work hard play hard" after burning out from his previous job. - Он научился "упорно работать, активно отдыхать" после выгорания на своей предыдущей работе.
- Adopting a "work hard play hard" philosophy can help maintain a healthy work-life balance. - Принятие философии "упорно работай, активно отдыхай" может помочь сохранить здоровый баланс между работой и личной жизнью.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "Work hard, play hard" означает, что человек должен усердно работать, но также уделять внимание отдыху и развлечениям. Эта фраза подчеркивает важность баланса между работой и отдыхом в жизни.
- Hard work pays off - Усердная работа приносит плоды
- All work and no play makes Jack a dull boy - Вместо веселья только работа делает Джека скучным человеком
- Burn the candle at both ends - Жечь свечу с обеих сторон (работать слишком много без перерыва)
- Play as hard as you work - Играй так же усердно, как ты работаешь
- Live life to the fullest - Живи полной жизнью