Wishful thinking

Значение идиомы Wishful thinking в английском

Происхождение идиомы

Идиома "wishful thinking" переводится как "мечтательное мышление" и используется для описания ситуации, когда человек надеется на нечто, что маловероятно или невозможно осуществить. Это выражение отражает стремление людей к оптимизму, даже когда оснований для этого нет.

  • Происхождение выражения можно проследить до начала XX века, когда оно начинало использоваться в различных литературных источниках.
  • Термин "wishful thinking" стал популярным в результате анализа человеческой психологии и поведения, особенно в контексте принятия решений и принятия рисков.
  • В современных исследованиях обозначает склонность заключать в своих размышлениях желания в качестве фактов, что может привести к ошибочным выводам и решениям.

Возможные переводы идиомы Wishful thinking на русский

Дословный перевод

Идиома "wishful thinking" в дословном переводе означает "желательное мышление". Это сочетание слов указывает на процесс формирования ожиданий или надежд, которые не основаны на реальности.

Общая лексика

  • Иллюзия или заблуждение;
  • Нереалистичные ожидания;
  • Мечтательное восприятие реальности;
  • Надежды, не подкрепленные фактами.

Разговорный перевод

В разговорном языке идиома может быть переведена как "наивные мечты", "романтические иллюзии" или "пустые надежды". Эти варианты передачи смысла подчеркивают, что мысли являются безосновательными и не соответствуют действительности.

Предложения с идиомой Wishful thinking

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "wishful thinking" обозначает нереалистичные или чрезмерно оптимистичные надежды и предположения о будущем. Ниже приведены примеры использования данной идиомы в различных фразах:

  • Hoping that the project will be completed on time is just wishful thinking. - Надежда на то, что проект будет завершен вовремя, — это просто мечтание.
  • His belief that they would win the game was nothing more than wishful thinking. - Его вера в то, что они выиграют игру, была лишь мечтанием.
  • Thinking that we can solve the crisis overnight is wishful thinking. - Думать, что мы можем решить кризис за ночь, — это мечтание.
  • It's wishful thinking to expect everyone to agree with your opinion. - Ожидать, что все согласятся с вашим мнением, — это мечтание.
  • Believing the economy will recover without any effort is simply wishful thinking. - Верить, что экономика восстановится без каких-либо усилий, — это просто мечтание.
  • Wishing for a promotion without putting in hard work is wishful thinking. - Желать повышения без усердной работы — это мечтание.
  • She thought the weather would be perfect for the picnic, but that was wishful thinking. - Она думала, что погода будет идеальной для пикника, но это было мечтанием.
  • It's wishful thinking to assume that everything will be fine without taking precautions. - Мечтать, что все будет в порядке без мер предосторожности, — это иллюзия.
  • His plans to travel the world with no money are just wishful thinking. - Его планы путешествовать по миру без денег — это просто мечтание.
  • Thinking she'll study for the exam while partying is wishful thinking. - Думать, что она будет учиться к экзамену, пока гуляет, — это мечтание.
  • Believing he can eat junk food and stay healthy is wishful thinking. - Верить, что он может есть фастфуд и оставаться здоровым, — это мечтание.
  • It's wishful thinking to hope prices will drop without any market changes. - Надежда на то, что цены упадут без изменений на рынке, — это мечтание.
  • His expectation to find a job right after graduation was wishful thinking. - Его ожидание найти работу сразу после окончания учебы было мечтанием.
  • Thinking that the pandemic will end soon without taking any action is wishful thinking. - Думать, что пандемия скоро закончится без каких-либо действий, — это мечтание.
  • Wishing to win the lottery without buying a ticket is wishful thinking. - Желать выиграть в лотерею, не купив билет, — это мечтание.
  • Her idea that everything will work out fine in the end is just wishful thinking. - Ее идея о том, что в конце концов все будет хорошо, — это просто мечтание.
  • Thinking that he can neglect his studies and still pass is wishful thinking. - Думать, что он может пренебрегать учебой и все равно сдать экзамены, — это мечтание.
  • It's wishful thinking to believe that things will change without any effort. - Мечтать, что все изменится без усилий, — это иллюзия.
  • Expecting that everyone will always be honest is just wishful thinking. - Ожидать, что все всегда будут честными, — это просто мечтание.
  • Hoping to finish the project in one day was wishful thinking on their part. - Надежда завершить проект за один день была мечтанием с их стороны.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "wishful thinking" обозначает состояние, когда человек надеется на что-то, что маловероятно или невозможно. Эта фраза часто используется для описания иллюзий или слишком оптимистичных ожиданий.

  • Pipe dream - нереальная мечта
  • Castle in the air - воздушные замки
  • Daydreaming - грезы наяву
  • Hope against hope - надеяться против надежды

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *