Значение идиомы Wishful thinking в английском
Происхождение идиомы
Идиома "wishful thinking" переводится как "мечтательное мышление" и используется для описания ситуации, когда человек надеется на нечто, что маловероятно или невозможно осуществить. Это выражение отражает стремление людей к оптимизму, даже когда оснований для этого нет.
- Происхождение выражения можно проследить до начала XX века, когда оно начинало использоваться в различных литературных источниках.
- Термин "wishful thinking" стал популярным в результате анализа человеческой психологии и поведения, особенно в контексте принятия решений и принятия рисков.
- В современных исследованиях обозначает склонность заключать в своих размышлениях желания в качестве фактов, что может привести к ошибочным выводам и решениям.
Возможные переводы идиомы Wishful thinking на русский
Дословный перевод
Идиома "wishful thinking" в дословном переводе означает "желательное мышление". Это сочетание слов указывает на процесс формирования ожиданий или надежд, которые не основаны на реальности.
Общая лексика
- Иллюзия или заблуждение;
- Нереалистичные ожидания;
- Мечтательное восприятие реальности;
- Надежды, не подкрепленные фактами.
Разговорный перевод
В разговорном языке идиома может быть переведена как "наивные мечты", "романтические иллюзии" или "пустые надежды". Эти варианты передачи смысла подчеркивают, что мысли являются безосновательными и не соответствуют действительности.
Предложения с идиомой Wishful thinking
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "wishful thinking" обозначает нереалистичные или чрезмерно оптимистичные надежды и предположения о будущем. Ниже приведены примеры использования данной идиомы в различных фразах:
- Hoping that the project will be completed on time is just wishful thinking. - Надежда на то, что проект будет завершен вовремя, — это просто мечтание.
- His belief that they would win the game was nothing more than wishful thinking. - Его вера в то, что они выиграют игру, была лишь мечтанием.
- Thinking that we can solve the crisis overnight is wishful thinking. - Думать, что мы можем решить кризис за ночь, — это мечтание.
- It's wishful thinking to expect everyone to agree with your opinion. - Ожидать, что все согласятся с вашим мнением, — это мечтание.
- Believing the economy will recover without any effort is simply wishful thinking. - Верить, что экономика восстановится без каких-либо усилий, — это просто мечтание.
- Wishing for a promotion without putting in hard work is wishful thinking. - Желать повышения без усердной работы — это мечтание.
- She thought the weather would be perfect for the picnic, but that was wishful thinking. - Она думала, что погода будет идеальной для пикника, но это было мечтанием.
- It's wishful thinking to assume that everything will be fine without taking precautions. - Мечтать, что все будет в порядке без мер предосторожности, — это иллюзия.
- His plans to travel the world with no money are just wishful thinking. - Его планы путешествовать по миру без денег — это просто мечтание.
- Thinking she'll study for the exam while partying is wishful thinking. - Думать, что она будет учиться к экзамену, пока гуляет, — это мечтание.
- Believing he can eat junk food and stay healthy is wishful thinking. - Верить, что он может есть фастфуд и оставаться здоровым, — это мечтание.
- It's wishful thinking to hope prices will drop without any market changes. - Надежда на то, что цены упадут без изменений на рынке, — это мечтание.
- His expectation to find a job right after graduation was wishful thinking. - Его ожидание найти работу сразу после окончания учебы было мечтанием.
- Thinking that the pandemic will end soon without taking any action is wishful thinking. - Думать, что пандемия скоро закончится без каких-либо действий, — это мечтание.
- Wishing to win the lottery without buying a ticket is wishful thinking. - Желать выиграть в лотерею, не купив билет, — это мечтание.
- Her idea that everything will work out fine in the end is just wishful thinking. - Ее идея о том, что в конце концов все будет хорошо, — это просто мечтание.
- Thinking that he can neglect his studies and still pass is wishful thinking. - Думать, что он может пренебрегать учебой и все равно сдать экзамены, — это мечтание.
- It's wishful thinking to believe that things will change without any effort. - Мечтать, что все изменится без усилий, — это иллюзия.
- Expecting that everyone will always be honest is just wishful thinking. - Ожидать, что все всегда будут честными, — это просто мечтание.
- Hoping to finish the project in one day was wishful thinking on their part. - Надежда завершить проект за один день была мечтанием с их стороны.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "wishful thinking" обозначает состояние, когда человек надеется на что-то, что маловероятно или невозможно. Эта фраза часто используется для описания иллюзий или слишком оптимистичных ожиданий.
- Pipe dream - нереальная мечта
- Castle in the air - воздушные замки
- Daydreaming - грезы наяву
- Hope against hope - надеяться против надежды