Значение идиомы Weather a storm в английском
Происхождение идиомы
Идиома "weather a storm" имеет свои корни в английском языке и используется для описания способности человека справляться с трудными или неприятными ситуациями. В буквальном смысле, она относится к тому, как корабль или человек могут пережить бурю, сохраняя при этом свою целостность и продолжая движение вперед. Эта фраза начала использоваться в английском языке в 19 веке и с тех пор стала метафорой для преодоления жизненных трудностей.
Возможные переводы идиомы Weather a storm на русский
- Дословный перевод: "пережить бурю".
- Общая лексика:
- Преодолеть трудности.
- Справиться с проблемами.
- Пережить сложный период.
- Разговорный перевод: "пережить трудные времена" или "выстоять в сложной ситуации".
Предложения с идиомой Weather a storm
Варианты употребления слова в различных фразах
- After losing his job, he had to weather the storm of financial difficulties. - После потери работы ему пришлось пережить бурю финансовых трудностей.
- They managed to weather the storm during the economic crisis. - Им удалось пережить бурю во время экономического кризиса.
- She learned how to weather the storm after facing many challenges. - Она научилась переживать трудные времена после столкновения с многими вызовами.
- We need to stick together to weather the storm. - Нам нужно держаться вместе, чтобы пережить трудные времена.
- He showed great resilience to weather the storm of public criticism. - Он проявил большую стойкость, чтобы пережить бурю общественной критики.
- They will need to weather the storm if they want to succeed. - Им придется пережить трудные времена, если они хотят добиться успеха.
- Despite the setbacks, the team was able to weather the storm. - Несмотря на неудачи, команда смогла пережить трудные времена.
- She found strength in her friends to weather the storm of her divorce. - Она нашла силу в своих друзьях, чтобы пережить бурю развода.
- It's important to stay positive while you weather the storm. - Важно сохранять позитивный настрой, пока вы переживаете трудные времена.
- He had to weather the storm alone after his partner left. - Ему пришлось пережить бурю в одиночку после того, как его партнер ушел.
- The community came together to help those who were weathering the storm. - Сообщество объединилось, чтобы помочь тем, кто переживает трудные времена.
- She was determined to weather the storm and emerge stronger. - Она была полна решимости пережить бурю и выйти более сильной.
- They had to weather the storm of criticism after the controversial decision. - Им пришлось пережить бурю критики после спорного решения.
- Weathering the storm taught him valuable life lessons. - Переживание трудностей научило его ценным жизненным урокам.
- To weather the storm, they had to make some tough choices. - Чтобы пережить бурю, им пришлось сделать несколько трудных выборов.
- After the scandal, the company worked hard to weather the storm. - После скандала компания усердно работала, чтобы пережить бурю.
- He relied on his family to help him weather the storm of his illness. - Он полагался на свою семью, чтобы помочь ему пережить бурю своей болезни.
- They found ways to weather the storm during the pandemic. - Они нашли способы пережить бурю во время пандемии.
- She had to weather the storm of her emotions after the breakup. - Ей пришлось пережить бурю своих эмоций после разрыва.
- Weathering the storm is part of growing up. - Переживание трудностей — это часть взросления.
Примеры схожих фраз на английском языке
- Ride out the storm. - Переждать бурю.
- Get through the tough times. - Пройти через трудные времена.
- Brave the storm. - Смело встретить бурю.
- Endure the hardships. - Выдержать лишения.
- Stand firm in adversity. - Стоять твердо в трудностях.