Значение идиомы The ball is in somebody’s court в английском
Происхождение идиомы
Идиома "the ball is in somebody’s court" происходит из мира спорта, в частности, тенниса. Она используется для обозначения ситуации, когда решение или действие зависит от другого человека. Если мяч находится на стороне соперника, это означает, что теперь именно он должен предпринять дальнейшие шаги.
Возможные переводы идиомы The ball is in somebody’s court на русский
- Дословный перевод: "Мяч на чьей-то стороне".
- Общая лексика:
- Теперь все зависит от кого-то.
- Очередь за кем-то действовать.
- Разговорный перевод: "Теперь дело за тобой" или "Теперь твой ход".
Предложения с идиомой The ball is in somebody’s court
Варианты употребления слова в различных фразах
- After I made my proposal, the ball is in your court now. - После того как я сделал свое предложение, теперь дело за тобой.
- I've done my part, and now the ball is in her court. - Я сделал свою часть, и теперь мяч на ее стороне.
- It's up to him to decide; the ball is in his court. - Решение за ним; мяч на его стороне.
- We can only wait; the ball is in their court now. - Мы можем только ждать; мяч на их стороне сейчас.
- She has the information she needs, so the ball is in her court. - У нее есть необходимая информация, так что теперь дело за ней.
- I've made my offer, and the ball is in your court. - Я сделал свое предложение, и теперь дело за тобой.
- He has to respond to the invitation; the ball is in his court. - Ему нужно ответить на приглашение; мяч на его стороне.
- Now that you've heard both sides, the ball is in your court. - Теперь, когда ты услышал обе стороны, дело за тобой.
- I've done all I can; the ball is in their court now. - Я сделал все, что мог; мяч на их стороне сейчас.
- They've given you the details, so the ball is in your court. - Они дали тебе детали, так что теперь дело за тобой.
- It's your turn to make a decision; the ball is in your court. - Твоя очередь принимать решение; мяч на твоей стороне.
- I've expressed my feelings, and now the ball is in his court. - Я выразил свои чувства, и теперь мяч на его стороне.
- She has the final say; the ball is in her court. - У нее последнее слово; мяч на ее стороне.
- After the meeting, the ball is in the board's court. - После встречи мяч на стороне совета директоров.
- They've made their demands clear; the ball is in your court now. - Они ясно изложили свои требования; теперь дело за тобой.
- I've provided all the necessary information; the ball is in your court. - Я предоставил всю необходимую информацию; мяч на твоей стороне.
- It's now your responsibility; the ball is in your court. - Теперь это твоя ответственность; мяч на твоей стороне.
- I've done everything I can; the ball is in their court now. - Я сделал все, что мог; мяч на их стороне сейчас.
- Now that you have the facts, the ball is in your court. - Теперь, когда у тебя есть факты, дело за тобой.
- It's time for you to act; the ball is in your court. - Пора тебе действовать; мяч на твоей стороне.
Примеры схожих фраз на английском языке
- It's up to you now. - Теперь это зависит от тебя.
- The decision is yours. - Решение за тобой.
- Now it's your move. - Теперь твой ход.
- The choice is yours. - Выбор за тобой.
- It's your responsibility now. - Теперь это твоя ответственность.