Значение идиомы Put words into my mouth в английском
Происхождение идиомы
Идиома "put words into my mouth" означает, что кто-то приписывает вам слова или мнения, которые вы не выражали. Часто её используют, когда кто-то утверждает, что вы согласны с чем-то, что на самом деле вы не поддерживаете. Это выражение может также подразумевать манипуляцию или искажение ваших слов для достижения определенной цели.
Происхождение этой идиомы скорее всего связано с концепцией передачи слов от одного человека к другому. В данном случае, когда кто-то "кладывает" слова в рот другого человека, это подразумевает, что последний не имеет свободной воли в выборе своих высказываний. Таким образом, идиома подчеркивает отсутствие самостоятельности в мнении.
Несмотря на внешнюю образность, фраза "put words into my mouth" указывает на психологический аспект общения и предупреждает о необходимости быть внимательным к тому, как другие интерпретируют или представляют ваши слова.
Возможные переводы идиомы Put words into my mouth на русский
Дословный перевод
Идиома "put words into my mouth" в дословном переводе означает "положить слова в мои уста".
Общая лексика
- Приписывать мне слова, которые я не говорил.
- Заставлять меня озвучивать нечто, что я не имел в виду.
- Подменять мое мнение или утверждать, что я сказал что-то, чего не говорил.
Разговорный перевод
- Не приписывай мне лишнего.
- Не выставляй меня дураком.
- Не заставляй меня говорить то, чего я не говорил.
Предложения с идиомой Put words into my mouth
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "put words into my mouth" означает приписывать кому-то слова или мнения, которые он на самом деле не высказывал. Вот примеры её использования:
- Don't put words into my mouth; I never said I wanted to quit my job. - Не приписывай мне свои слова; я никогда не говорил, что хочу уволиться с работы.
- She tends to put words into my mouth during our discussions. - Она склонна приписывать мне слова во время наших обсуждений.
- He accused me of putting words into his mouth when I simply paraphrased his comments. - Он упрекнул меня в том, что я приписал ему слова, когда я просто перефразировал его комментарии.
- Please don't put words into my mouth; I have my own opinions. - Пожалуйста, не приписывай мне слова; у меня есть свое мнение.
- It's frustrating when people put words into your mouth without understanding your point of view. - Это раздражает, когда люди приписывают тебе слова, не понимая твоей точки зрения.
- She misquoted me and put words into my mouth that I never said. - Она неправильно процитировала меня и приписала мне слова, которых я никогда не говорил.
- During the debate, he kept putting words into my mouth, which made it difficult to respond. - Во время дебатов он постоянно приписывал мне слова, что затрудняло ответ.
- I wish he wouldn't put words into my mouth; I can speak for myself. - Я бы хотел, чтобы он не приписывал мне слова; я могу говорить за себя.
- When discussing politics, some people love to put words into others' mouths. - При обсуждении политики некоторые люди любят приписывать слова другим.
- Stop putting words into my mouth; that's not what I meant at all. - Перестань приписывать мне слова; это совсем не то, что я имел в виду.
- It's not fair to put words into my mouth and expect me to defend them. - Неправильно приписывать мне слова и ожидать, что я буду их защищать.
- He keeps putting words into my mouth to make his argument stronger. - Он продолжает приписывать мне слова, чтобы сделать свой аргумент сильнее.
- I feel like she constantly puts words into my mouth during our conversations. - Мне кажется, что она постоянно приписывает мне слова во время наших разговоров.
- Before you accuse me, make sure you're not putting words into my mouth. - Прежде чем обвинить меня, убедись, что ты не приписываешь мне слова.
- Putting words into my mouth only ruins our friendship. - Приписывание мне слов только разрушает нашу дружбу.
- Don't put words into my mouth and twist my message. - Не приписывай мне слова и не искажай мое сообщение.
- If you continue to put words into my mouth, I will stop talking to you. - Если ты продолжишь приписывать мне слова, я перестану с тобой общаться.
- He seemed to enjoy putting words into my mouth to start an argument. - Похоже, ему нравилось приписывать мне слова, чтобы начать спор.
- Stop putting words into my mouth; my views are my own. - Перестань приписывать мне слова; мои взгляды принадлежат мне.
- Putting words into someone's mouth can lead to misunderstandings. - Приписывание кому-то слов может привести к недопониманиям.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "put words into my mouth" означает обвинение кого-либо в том, что они неправильно интерпретируют или приписывают их слова, когда говорят от их имени или предполагают, что они имеют определённое мнение.
- "Stop putting words in my mouth!" - "Перестаньте приписывать мне слова!"
- "I never said that, you're twisting my words." - "Я этого никогда не говорил, вы извратили мои слова."
- "Don't assume what I think; ask me." - "Не предполагайте, что я думаю; спросите меня."
- "You're misquoting me." - "Вы меня неправильно цитируете."