Значение идиомы Put up with в английском
Происхождение идиомы
Идиома "put up with" означает терпеть или принимать что-то неприятное или неудобное. Происхождение данной идиомы связано с глаголом "put", который в данном контексте означает "разместить" или "поместить", и предлогом "up", который здесь используется для придания выражению эмоциональной нагрузки.
Несколько аспектов, касающихся происхождения идиомы:
- Первоначально фраза могла использоваться в значении "сдерживать" или "удерживать", что подразумевало необходимость мириться с ситуацией.
- Словосочетание стало популярным в английском языке с конца XIX века и продолжает использоваться в современном разговорном языке.
- Идиома часто применяется в контексте отношений, когда кто-то смиряется с поведением другого человека.
Возможные переводы идиомы Put up with на русский
Дословный перевод
Идиома "put up with" в дословном переводе означает "терпеть" или "сносить".
Общая лексика
Возможно несколько вариантов значения данной идиомы:
- терпеть что-то неприятное или неудобное;
- смириться с чем-то, даже если это вызывает недовольство;
- принимать что-то, что вы не можете изменить.
Разговорный перевод
В разговорной речи "put up with" может переводиться как "терпеть", "мириться с" или "сносить", особенно в контексте негативных ситуаций или людей.
Предложения с идиомой Put up with
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "put up with" означает "терпеть" или "смиряться с чем-то неприятным". Ниже приведены примеры употребления этой идиомы:
- I can't put up with his constant complaining. - Я не могу терпеть его постоянные жалобы.
- She has to put up with a lot of stress at work. - Ей приходится мириться с большим стрессом на работе.
- Do you really think I will put up with such disrespect? - Ты действительно думаешь, что я буду терпеть такое неуважение?
- He puts up with her bad habits because he loves her. - Он мирится с ее дурными привычками, потому что любит ее.
- They refused to put up with the loud noise any longer. - Они отказались терпеть громкий шум дольше.
- It's hard to put up with the heat in summer. - Трудно терпеть жару летом.
- She puts up with her neighbor's music every night. - Она терпит музыку своего соседа каждую ночь.
- Can you put up with this situation for a little longer? - Ты сможешь потерпеть эту ситуацию еще немного?
- I can't put up with his laziness anymore. - Я больше не могу терпеть его лень.
- We had to put up with several delays during our trip. - Нам пришлось терпеть несколько задержек во время нашей поездки.
- He puts up with a lot of nonsense at that job. - Он мирится с множеством глупостей на этой работе.
- They didn't put up with being treated unfairly. - Они не утратили терпения к несправедливому обращению.
- It's not easy to put up with a difficult teammate. - Нелегко мириться с трудным товарищем по команде.
- She puts up with her boss's demands. - Она терпит требования своего босса.
- Can we really put up with these changes? - Можем ли мы действительно смириться с этими изменениями?
- I've learned to put up with my mistakes. - Я научился терпеть свои ошибки.
- He won't put up with any insults from anyone. - Он не потерпит никаких оскорблений от кого-либо.
- I can't put up with your attitude any longer. - Я больше не могу терпеть твое отношение.
- They always put up with each other's quirks. - Они всегда мирятся с причудами друг друга.
- She puts up with a lot just to keep the peace. - Она терпит многое ради мирной обстановки.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "put up with" означает терпеть или мириться с чем-то неприятным или нежелательным. Она часто употребляется в контексте, когда человек вынужден смиряться с определенной ситуацией или поведением других.
- Stand for - принимать (что-то неприятное) - "I won't stand for this kind of behavior." - "Я не буду терпеть такое поведение."
- Put up with it - смириться с этим - "You have to put up with it if you want the job." - "Ты должен смириться с этим, если хочешь эту работу."
- Endure - вынести - "I can endure the noise for a little while." - "Я могу вынести этот шум ещё немного."
- Bear with - быть терпеливым с - "Please bear with me while I explain." - "Пожалуйста, будьте терпеливы, пока я объясняю."