Значение идиомы Put up the shutters в английском
Происхождение идиомы
Идиома "put up the shutters" происходит из английского языка и изначально относится к физическому акту закрытия жалюзи или ставней на окнах. Это действие символизирует защиту и изоляцию от внешнего мира. Когда ставни закрываются, помещение становится недоступным для посторонних глаз и лишается света, что может быть связано как с безопасностью, так и с необходимостью уединения.
В переносном смысле данная идиома используется для описания ситуации, когда человек или организация закрываются от общения, отказавшись от внешнего мира или возможности взаимодействия с ним. Это может быть вызвано различными причинами, такими как финансоваые проблемы, необходимость заострить внимание на внутренних делах или эмоциональное состояние.
- Происхождение: связано с закрытием ставней.
- Символизм: защита, изоляция, уединение.
- Современное значение: отказ от общения или взаимодействия.
Возможные переводы идиомы Put up the shutters на русский
Дословный перевод
Идиома "put up the shutters" дословно переводится как "поднять ставни" или "закрыть окна". Это выражение связано с действием закрытия или защиты чего-либо, часто в контексте бизнеса или дома.
Общая лексика
- Закрыться для бизнеса
- Приостановить деятельность
- Объявить о закрытии
- Изолироваться
Разговорный перевод
В разговорном языке это выражение может означать "прекратить общение" или "отстраниться от чего-либо", подчеркивая желание избежать внешнего мира или проблем.
Предложения с идиомой Put up the shutters
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "put up the shutters" имеет значение "закрыть бизнес" или "остановить что-то". Вот несколько фраз, в которых используется данная идиома:
- After years of struggling, he decided to put up the shutters on his shop. - После многих лет борьбы он решил закрыть свой магазин.
- When the pandemic hit, many restaurants had to put up the shutters. - Когда началась пандемия, многие рестораны были вынуждены закрыться.
- She was so overwhelmed with work that she thought about putting up the shutters on her freelance career. - Она была так перегружена работой, что подумала о том, чтобы закрыть свою фриланс-карьеру.
- The local bookstore put up the shutters for good after failing to attract customers. - Местный книжный магазин закрылся навсегда после того, как не смог привлечь клиентов.
- Due to poor sales, the company decided to put up the shutters temporarily. - Из-за плохих продаж компания решила временно закрыться.
- He had to put up the shutters on his dreams when reality hit him. - Ему пришлось закрыть свои мечты, когда реальность дала о себе знать.
- Many small businesses are putting up the shutters as competition increases. - Многие малые предприятия закрываются по мере увеличения конкуренции.
- After the financial crisis, several factories put up the shutters. - После финансового кризиса несколько фабрик закрылись.
- She was heartbroken when her father's shop put up the shutters. - Она была на грани слез, когда магазин ее отца закрылся.
- When no one shows interest, it's hard not to think about putting up the shutters. - Когда никто не проявляет интереса, трудно не думать о закрытии.
- He refused to put up the shutters on his ambitions despite the setbacks. - Он отказался закрыть свои амбиции, несмотря на неудачи.
- When they failed to secure funding, they had no choice but to put up the shutters. - Когда они не смогли получить финансирование, у них не было выбора, кроме как закрыться.
- The gallery was forced to put up the shutters due to lack of visitors. - Галерея была вынуждена закрыться из-за недостатка посетителей.
- She felt it was time to put up the shutters on her struggling startup. - Она почувствовала, что пришло время закрыть свой убыточный стартап.
- In light of the recent downturn, many companies are putting up the shutters. - В свете недавнего падения многие компании закрываются.
- He thought the business could survive, but eventually had to put up the shutters. - Он думал, что бизнес сможет выжить, но в конечном итоге ему пришлось закрыться.
- After a decade of hard work, they were sad to finally put up the shutters. - После десятилетия упорного труда им было грустно наконец закрываться.
- Some shops only put up the shutters for the holidays. - Некоторые магазины закрываются только на праздники.
- The team's performance was so poor that management considered putting up the shutters on the entire department. - Производительность команды была настолько плохой, что руководство подумало о закрытии всего отдела.
- When he heard the news, he felt like putting up the shutters on his plans for the future. - Когда он услышал новости, ему захотелось закрыть свои планы на будущее.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "put up the shutters" означает закрыть, остановить или прекратить какую-либо деятельность, работу или предложение, часто из-за неблагоприятных обстоятельств. Она может использоваться в контексте бизнеса, когда компания решает закрыть свои двери на время или навсегда.
- Close up shop - Закрыть магазин
- Shut down operations - Приостановить операции
- Call it a day - Закончить работу на сегодня
- Wrap it up - Завершить дело
- Pull the plug - Отключить, остановить