Значение идиомы Put out fires в английском
Происхождение идиомы
Идиома "put out fires" буквально переводится как "погасить огни". Этот выражение произошло из области пожарной безопасности, где необходимо быстро и эффективно тушить возникшие пожары. В переносном смысле данная фраза используется для описания ситуации, когда человек или группа людей занимается устранением срочных проблем или кризисов, вместо того чтобы заниматься долгосрочными задачами или планированием.
Применение данной идиомы широко охватывает как профессиональную, так и личную жизнь. Она подчеркивает необходимость быстрого реагирования на неотложные ситуации, что иногда может мешать более стратегическому подходу к решению задач.
Исторически, такая концепция управления возникла в сильной конкуренции и динамичных условиях, где важность оперативности стала ключевым моментом. Это делает выражение "put out fires" актуальным в контексте различных профессий и сфер деятельности.
- Произошла из области пожарной безопасности.
- Используется для описания устранения срочных проблем.
- Подчеркивает необходимость быстрого реагирования.
- Становится актуальной в конкурирующих и динамичных условиях.
Возможные переводы идиомы Put out fires на русский
Дословный перевод
Идиома "put out fires" дословно переводится как "гасить огни" или "тушить пожары".
Общая лексика
- Устранение неотложных проблем;
- Решение срочных ситуаций;
- Действия по ликвидации кризисных ситуаций;
- Оперативные меры по исправлению ошибок.
Разговорный перевод
В разговорной речи идиома может означать "разбираться с хаосом", "успевать решить текущие проблемы" или "заниматься экстренными делами".
Предложения с идиомой Put out fires
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "put out fires" используется в английском языке для обозначения действий, направленных на решение срочных проблем или устранение трудностей. Вот некоторые варианты её употребления:
- The manager spends most of his day putting out fires instead of addressing long-term projects. - Менеджер большую часть своего дня занят устранением срочных проблем, вместо того чтобы заниматься долгосрочными проектами.
- After the team meeting, I felt like I was just putting out fires all week. - После команды собрания я почувствовал, что всю неделю просто решал срочные задачи.
- She has to put out fires at work every time there's an unexpected crisis. - Ей приходится устранять проблемы на работе каждый раз, когда наступает непредвиденный кризис.
- The IT department is always putting out fires related to network issues. - Отдел IT всегда решает проблемы, связанные с сетевыми сбоями.
- In social work, you often find yourself putting out fires instead of working on preventive measures. - В социальной работе часто оказывается, что вместо работы над профилактическими мерами, ты просто решаешь возникшие проблемы.
- As a chef, I'm constantly putting out fires in the kitchen during dinner service. - В качестве шеф-повара я постоянно решаю проблемы на кухне во время обслуживания ужина.
- The firefighter was trained to put out fires, both literally and figuratively. - Пожарный был обучен тушить пожары как в буквальном, так и в переносном смысле.
- Sometimes, it feels like I'm just putting out fires rather than making progress. - Иногда кажется, что я просто решаю проблемы, а не делаю прогресс.
- The project manager was overwhelmed with putting out fires every day. - Руководитель проекта был переполнен необходимостью решать проблемы каждый день.
- It's difficult to think creatively when I'm busy putting out fires all the time. - Трудно мыслить творчески, когда я постоянно занят решением проблем.
- The teacher spent the day putting out fires among her students. - Учитель провел день, решая конфликты среди своих учеников.
- The report revealed that the company was constantly putting out fires instead of planning for the future. - Отчет показал, что компания постоянно решала проблемы, а не планировала будущее.
- I can't focus on my goals if I'm just putting out fires every day. - Я не могу сосредоточиться на своих целях, если каждый день только решаю проблемы.
- During the event, I was focused on putting out fires to ensure everything went smoothly. - Во время мероприятия я сосредоточился на решении проблем, чтобы все прошло гладко.
- The CEO was frustrated with the team's tendency to always be putting out fires. - Генеральный директор был разочарован тем, что команда всегда решает проблемы в последнюю минуту.
- When unexpected issues arise, my job is to put out fires before they escalate. - Когда возникают неожиданные проблемы, моя работа заключается в том, чтобы решать их, прежде чем они перерастут в большие.
- After the storm, the community leaders were busy putting out fires related to the aftermath. - После шторма общественные лидеры были заняты решением проблем, связанных с последствиями.
- The sales team was constantly putting out fires to meet their monthly targets. - Команда продаж постоянно решала проблемы, чтобы выполнить свои ежемесячные планы.
- To be more productive, we need to stop putting out fires and start being proactive. - Чтобы быть более продуктивными, нам нужно прекратить решать проблемы и начать действовать проактивно.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "put out fires" используется для обозначения действий, направленных на устранение срочных проблем или кризисных ситуаций. Она часто применяется в контексте управления, где требуется немедленно решать возникшие трудности.
- Handle emergencies - Управлять чрезвычайными ситуациями
- Resolve issues - Устранять проблемы
- Address urgent matters - Рассматривать срочные вопросы
- Take care of crisis situations - Заниматься кризисными ситуациями
- Manage emergencies - Управлять экстренными ситуациями