Значение идиомы Put foot in it в английском
Происхождение идиомы
Идиома "put your foot in it" означает сделать неловкое или неуместное замечание, которое подчеркивает ошибку или вызывает смущение. Происхождение этой фразы связано с образным представлением о том, что человек "втыкает ногу" в неприятную ситуацию, часто из-за недостатка осведомленности о контексте или неуместного выбора слов.
Предполагается, что идиома возникла в начале 20 века и популяризировалась в разговорной речи. Основные моменты ее происхождения:
- Фраза имеет свои корни в более ранних выражениях, связанных с непреднамеренными ошибками.
- Использование термина "foot" в контексте ошибок связано с природой человеческого языка — наше общение иногда может быть неуклюжим.
- Первоначально идиома могла быть связана с физическим действием, например, наступанием на что-то важное, что подчеркивало невнимательность.
С течением времени "put your foot in it" стало широко использоваться в английском языке для описания ситуаций, когда люди говорят что-то неуместное, что приводит к неловкости или конфузу.
Возможные переводы идиомы Put foot in it на русский
Дословный перевод
Идиома "put foot in it" дословно переводится как "поставить ногу в это".
Общая лексика
Возможные варианты значения идиомы:
- Сделать неловкое замечание;
- Случайно обидеть кого-то;
- Попасть в awkward situation или затруднительное положение.
Разговорный перевод
В разговорной речи идиома может переводиться как:
- «влипнуть в неудобное положение»;
- «нести чушь»;
- «неудобно высказаться».
Предложения с идиомой Put foot in it
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "put foot in it" означает сделать неловкое или грубое замечание, которое может привести к неприятной ситуации или вызвать неловкость у собеседника.
- He really put his foot in it when he asked her about her divorce. – Он действительно попал впросак, когда спросил её о разводе.
- Don't put your foot in it during the meeting; make sure to keep it professional. – Не лезь с неловкими вопросами на собрании; старайся сохранять профессионализм.
- She put her foot in it by mentioning his past mistakes. – Она попала впросак, упомянув его прошлые ошибки.
- When he mentioned her age, he really put his foot in it. – Когда он упомянул её возраст, он действительно вляпался.
- It's easy to put your foot in it when you're nervous. – Легко сделать неловкое замечание, когда ты нервничаешь.
- He put his foot in it by laughing at the wrong moment. – Он попал впросак, засмеявшись не в то время.
- Make sure you don't put your foot in it with the new clients. – Убедись, что ты не попадешь впросак с новыми клиентами.
- The interviewer put his foot in it by asking about her kids unexpectedly. – Интервьюер попал впросак, неожиданно спросив о её детях.
- She tends to put her foot in it when talking about sensitive topics. – Она склонна делать неловкие замечания, когда говорит на деликатные темы.
- He didn't mean to put his foot in it; it just slipped out. – Он не хотел попасть впросак; это просто вырвалось.
- After he put his foot in it, he tried to apologize sincerely. – После того как он попал впросак, он попытался искренне извиниться.
- Sometimes, it feels like I always put my foot in it at family gatherings. – Иногда кажется, что я всегда попадаю впросак на семейных встречах.
- The teacher put her foot in it by suggesting the wrong book. – Учительница попала впросак, предложив не ту книгу.
- Be careful not to put your foot in it when meeting his parents. – Будь осторожен, чтобы не попасть впросак при встрече с его родителями.
- When she asked about his new girlfriend, she really put her foot in it. – Когда она спросила о его новой девушке, она действительно попала впросак.
- He put his foot in it by assuming everyone knew what he was talking about. – Он попал впросак, предположив, что все знают, о чем он говорит.
- Try not to put your foot in it at the party tonight. – Постарайся не попасть впросак на вечеринке сегодня вечером.
- After putting his foot in it, he realized he needed to think before speaking. – После того как он попал впросак, он понял, что нужно думать, прежде чем говорить.
- She always manages to put her foot in it, even when she tries to be careful. – Она всегда умудряется попасть впросак, даже когда старается быть осторожной.
- Putting your foot in it can happen to anyone; just learn from it. – Попадание впросак может случиться с каждым; просто учись на этом.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "put foot in it" используется для описания ситуации, когда кто-то говорит или делает что-то неловкое или неуместное, что приводит к смущению или неловкости.
- Put your foot in your mouth - попасть в неловкую ситуацию из-за сказанного - попасть впросак
- Step in it - нарваться на неприятности из-за сказанного или сделанного - попасть в беду
- Dig yourself a hole - углубить свои проблемы своими словами - усугубить ситуацию
- Say the wrong thing - сказать не то, что нужно - ошибиться в словах