Put at ease

Значение идиомы Put at ease в английском

Происхождение идиомы

Идиома "put at ease" используется для обозначения состояния, когда кто-то чувствует себя спокойно и расслабленно, без напряжения или беспокойства.

Происхождение этой идиомы связано с идеей облегчения и уступчивости. Слово "put" в данном контексте означает "поместить" или "разместить", а "at ease" переводится как "в покое" или "в удобстве". Таким образом, фраза буквально интерпретируется как "поместить в состояние покоя".

Считается, что идиома начала использоваться в английском языке в XVII веке и продолжает быть актуальной в современном языке, применяясь как в устной, так и в письменной речи для описания ситуации, когда человек становится менее напряженным благодаря поддержке или успокоению со стороны других людей.

Примеры использования:

  • She spoke softly to put him at ease before the interview.
  • The counselor's presence helped to put the students at ease during the discussion.

Возможные переводы идиомы Put at ease на русский

Дословный перевод

Идиома "put at ease" в дословном переводе с английского языка означает "поставить в спокойное состояние" или "успокоить".

Общая лексика

  • успокаивать
  • облегчать душевное состояние
  • уменьшать тревожность
  • создавать комфортную атмосферу

Разговорный перевод

В разговорной речи "put at ease" может переводиться как "успокоить", "расслабить", "развестись" или "помочь чувствовать себя более комфортно".

Предложения с идиомой Put at ease

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "put at ease" используется для обозначения состояния, когда кто-то чувствует себя расслабленным и спокойным, без тревоги или беспокойства.

  • She spoke softly to put him at ease before the interview. - Она говорила тихо, чтобы успокоить его перед интервью.
  • The doctor explained the procedure to put the patient at ease. - Врач объяснил процедуру, чтобы успокоить пациента.
  • The teacher tried to put the students at ease during the first day of class. - Учитель попытался успокоить студентов в первый день занятий.
  • A warm smile can put anyone at ease. - Тёплая улыбка может успокоить любого.
  • The host made sure to put the guests at ease during the dinner party. - Хозяин позаботился о том, чтобы гости чувствовали себя комфортно во время ужина.
  • He told a joke to put the audience at ease. - Он рассказал шутку, чтобы успокоить аудиторию.
  • The counselor worked to put her clients at ease during the session. - Консультант старался успокоить своих клиентов во время сессии.
  • To put your mind at ease, I can assure you everything will be fine. - Чтобы успокоить твои мысли, могу тебя заверить, что всё будет хорошо.
  • The friendly atmosphere helped to put everyone at ease. - Дружеская атмосфера помогла всем почувствовать себя комфортно.
  • He used humor to put her at ease during their first date. - Он использовал юмор, чтобы успокоить её во время их первого свидания.
  • They provided comforting words to put the children at ease during the storm. - Они сказали утешительные слова, чтобы успокоить детей во время шторма.
  • The relaxed environment helped to put the team at ease. - Расслабленная обстановка помогла команде почувствовать себя комфортно.
  • Playing soft music can put people at ease in stressful situations. - Спокойная музыка может успокоить людей в стрессовых ситуациях.
  • She asked questions to put the nervous speaker at ease. - Она задавала вопросы, чтобы успокоить нервничающего выступающего.
  • The coach tried to put the players at ease before the big game. - Тренер пытался успокоить игроков перед важной игрой.
  • The interviewer's friendly demeanor helped to put him at ease. - Дружелюбное поведение интервьюера помогло ему успокоиться.
  • To put them at ease, she shared her own experiences. - Чтобы их успокоить, она поделилась своим опытом.
  • The therapist aimed to put her patients at ease from the first session. - Терапевт стремилась успокоить своих пациентов с самой первой сессии.
  • A brief explanation of the event helped to put the audience at ease. - Краткое объяснение события помогло успокоить аудиторию.
  • He took a deep breath to put himself at ease before speaking. - Он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться перед тем, как заговорить.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "put at ease" означает "успокоить" или "освободить от тревог". Эта фраза используется, когда кто-то старается устранить беспокойство или напряжение другого человека.

  • calm down - успокоиться
  • set at rest - успокоить, развеять сомнения
  • put one's mind at rest - успокоить ум
  • relieve someone's anxiety - снизить чью-то тревожность
  • comfort someone - утешить кого-то

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *