Значение идиомы Put at ease в английском
Происхождение идиомы
Идиома "put at ease" используется для обозначения состояния, когда кто-то чувствует себя спокойно и расслабленно, без напряжения или беспокойства.
Происхождение этой идиомы связано с идеей облегчения и уступчивости. Слово "put" в данном контексте означает "поместить" или "разместить", а "at ease" переводится как "в покое" или "в удобстве". Таким образом, фраза буквально интерпретируется как "поместить в состояние покоя".
Считается, что идиома начала использоваться в английском языке в XVII веке и продолжает быть актуальной в современном языке, применяясь как в устной, так и в письменной речи для описания ситуации, когда человек становится менее напряженным благодаря поддержке или успокоению со стороны других людей.
Примеры использования:
- She spoke softly to put him at ease before the interview.
- The counselor's presence helped to put the students at ease during the discussion.
Возможные переводы идиомы Put at ease на русский
Дословный перевод
Идиома "put at ease" в дословном переводе с английского языка означает "поставить в спокойное состояние" или "успокоить".
Общая лексика
- успокаивать
- облегчать душевное состояние
- уменьшать тревожность
- создавать комфортную атмосферу
Разговорный перевод
В разговорной речи "put at ease" может переводиться как "успокоить", "расслабить", "развестись" или "помочь чувствовать себя более комфортно".
Предложения с идиомой Put at ease
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "put at ease" используется для обозначения состояния, когда кто-то чувствует себя расслабленным и спокойным, без тревоги или беспокойства.
- She spoke softly to put him at ease before the interview. - Она говорила тихо, чтобы успокоить его перед интервью.
- The doctor explained the procedure to put the patient at ease. - Врач объяснил процедуру, чтобы успокоить пациента.
- The teacher tried to put the students at ease during the first day of class. - Учитель попытался успокоить студентов в первый день занятий.
- A warm smile can put anyone at ease. - Тёплая улыбка может успокоить любого.
- The host made sure to put the guests at ease during the dinner party. - Хозяин позаботился о том, чтобы гости чувствовали себя комфортно во время ужина.
- He told a joke to put the audience at ease. - Он рассказал шутку, чтобы успокоить аудиторию.
- The counselor worked to put her clients at ease during the session. - Консультант старался успокоить своих клиентов во время сессии.
- To put your mind at ease, I can assure you everything will be fine. - Чтобы успокоить твои мысли, могу тебя заверить, что всё будет хорошо.
- The friendly atmosphere helped to put everyone at ease. - Дружеская атмосфера помогла всем почувствовать себя комфортно.
- He used humor to put her at ease during their first date. - Он использовал юмор, чтобы успокоить её во время их первого свидания.
- They provided comforting words to put the children at ease during the storm. - Они сказали утешительные слова, чтобы успокоить детей во время шторма.
- The relaxed environment helped to put the team at ease. - Расслабленная обстановка помогла команде почувствовать себя комфортно.
- Playing soft music can put people at ease in stressful situations. - Спокойная музыка может успокоить людей в стрессовых ситуациях.
- She asked questions to put the nervous speaker at ease. - Она задавала вопросы, чтобы успокоить нервничающего выступающего.
- The coach tried to put the players at ease before the big game. - Тренер пытался успокоить игроков перед важной игрой.
- The interviewer's friendly demeanor helped to put him at ease. - Дружелюбное поведение интервьюера помогло ему успокоиться.
- To put them at ease, she shared her own experiences. - Чтобы их успокоить, она поделилась своим опытом.
- The therapist aimed to put her patients at ease from the first session. - Терапевт стремилась успокоить своих пациентов с самой первой сессии.
- A brief explanation of the event helped to put the audience at ease. - Краткое объяснение события помогло успокоить аудиторию.
- He took a deep breath to put himself at ease before speaking. - Он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться перед тем, как заговорить.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "put at ease" означает "успокоить" или "освободить от тревог". Эта фраза используется, когда кто-то старается устранить беспокойство или напряжение другого человека.
- calm down - успокоиться
- set at rest - успокоить, развеять сомнения
- put one's mind at rest - успокоить ум
- relieve someone's anxiety - снизить чью-то тревожность
- comfort someone - утешить кого-то