Pulling your hair out

Значение идиомы Pulling your hair out в английском

Происхождение идиомы

Идиома "pulling your hair out" используется для описания состояния сильного стресса или беспокойства, когда человек чувствует, что теряет контроль над ситуацией. Эта фраза отражает визуальный образ: человек, испытывающий крайнюю фрустрацию, может невольно тянуть свои волосы, что символизирует его отчаяние и безысходность.

Происхождение идиомы восходит к древним временам, когда физическое поведение было более распространённым способом выражения эмоций. В разных культурах тянуть за волосы или рвать их традиционно ассоциировалось с горем, гневом или стрессом. На протяжении времени это действие стало метафорически обозначать внутренние муки или душевные терзания.

Сегодня выражение "pulling your hair out" часто употребляется в разговорной речи, особенно в ситуациях, когда кто-то сталкивается с проблемами, которые кажутся неразрешимыми или раздражают его до такой степени, что он чувствует физическую необходимость выразить своё беспокойство.

Вот некоторые случаи использования этой идиомы:

  • Когда человек готовится к важному экзамену и не может усвоить материал.
  • Когда кто-то сталкивается с трудностями в работе или проекте.
  • Когда родители испытывают стресс из-за поведения своих детей.

Возможные переводы идиомы Pulling your hair out на русский

Дословный перевод.

Идиома "pulling your hair out" переводится дословно как "вытаскивание своих волос". Это выражение описывает состояние человека, который испытывает сильное раздражение или стресс.

Общая лексика.

  • психическое напряжение
  • состояние отчаяния
  • безысходность
  • раздражение из-за какой-либо ситуации

Разговорный перевод.

В разговорной речи эту идиому можно перевести как "сходить с ума", "потерять терпение" или "чувствовать себя в полном замешательстве".

Предложения с идиомой Pulling your hair out

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "Pulling your hair out" используется для описания ситуации, когда кто-то чувствует себя очень обеспокоенным, расстроенным или в отчаянии из-за сложной задачи или проблемы. Вот 20 примеров её употребления:

  • I've been pulling my hair out trying to solve this math problem. - Я вырываю себе волосы, пытаясь решить эту математическую задачу.
  • She was pulling her hair out over the wedding arrangements. - Она вырывала себе волосы из-за организационных моментов свадьбы.
  • If you keep pulling your hair out, you'll end up with bald spots. - Если ты продолжишь вырывать себе волосы, у тебя появятся залысины.
  • I'm pulling my hair out because I can't find my keys anywhere. - Я вырываю себе волосы, потому что не могу нигде найти свои ключи.
  • The project is so confusing that everyone is pulling their hair out. - Проект настолько запутанный, что все вырывают себе волосы.
  • He's been pulling his hair out trying to get the car fixed. - Он вырывает себе волосы, пытаясь починить машину.
  • I was pulling my hair out when my computer crashed just before the deadline. - Я вырывал себе волосы, когда мой компьютер сломался за несколько минут до сдачи.
  • They are pulling their hair out over the unexpected changes in the schedule. - Они вырывают себе волосы из-за неожиданных изменений в расписании.
  • She nearly started pulling her hair out after the kids' tantrums. - Она почти начала вырывать себе волосы после истерик детей.
  • He almost pulled his hair out when his team lost the game. - Он чуть не вырвал себе волосы, когда его команда проиграла игру.
  • I'm pulling my hair out trying to plan the perfect vacation. - Я вырываю себе волосы, пытаясь спланировать идеальный отпуск.
  • The constant delays are making me pull my hair out. - Постоянные задержки заставляют меня вырывать себе волосы.
  • She was pulling her hair out at the technical issues during the presentation. - Она вырывала себе волосы из-за технических проблем во время презентации.
  • If you don't start studying, you'll be pulling your hair out on exam day. - Если ты не начнешь учиться, в день экзамена ты будешь вырывать себе волосы.
  • I've been pulling my hair out trying to get my toddler to sleep. - Я вырываю себе волосы, пытаясь уложить моего малыша спать.
  • They were pulling their hair out while trying to meet the tight deadline. - Они вырывали себе волосы, пытаясь уложиться в жесткие сроки.
  • Every time I try to cook something new, I feel like I'm pulling my hair out. - Каждый раз, когда я пытаюсь приготовить что-то новое, у меня возникает желание вырвать себе волосы.
  • He started pulling his hair out when the internet went down during the meeting. - Он начал вырывать себе волосы, когда интернет отключился во время собрания.
  • She was pulling her hair out over the complicated regulations at work. - Она вырывала себе волосы из-за сложных правил на работе.
  • I'm pulling my hair out thinking about how to fix this issue. - Я вырываю себе волосы, размышляя о том, как решить эту проблему.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "Pulling your hair out" означает испытывать сильное беспокойство или разочарование из-за ситуации, которую сложно контролировать. Часто её употребляют, когда человек сталкивается с проблемами, которые вызывают стресс.

  • Feeling stressed out - Чувствовать стресс
  • At my wits' end - На краю разума
  • Going out of my mind - Выходить из себя
  • Frustrated to the core - Глубоко разочарованный
  • Stressed to the max - Максимально напряжённый

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *