Pull your leg

Значение идиомы Pull your leg в английском

Происхождение идиомы

Идиома "pull your leg" используется в разговорном английском языке и означает шутить над кем-то, обманывать его или дразнить. Происхождение данной фразы окутано мифом и предположениями.

  • Одно из объяснений связано с традицией шуток и розыгрышей, когда кто-то тянет за ногу другого человека, чтобы привлечь внимание или вызвать смех.
  • Другой вариант трактует эту идиому как аналог фразы "pulling someone's chain", которая также подразумевает шутку или легкое издевательство.
  • Некоторые лингвисты указывают на то, что выражение могло возникнуть в среде музыкантов, которые использовали подобные приёмы во время выступлений для развлечения зрителей.

Таким образом, "pull your leg" несет в себе идею легкого обмана или розыгрыша, ставшего частью разговорного общения.

Возможные переводы идиомы Pull your leg на русский

Дословный перевод

Идиома "pull your leg" дословно переводится как "тянуть твою ногу".

Общая лексика

  • Дразнить кого-то;
  • Завести разговор на обман;
  • Делать кого-то предметом шутки.

Разговорный перевод

В разговорной речи данную идиому можно перевести как "приколоться", "дразнить" или "шутить над кем-то".

Предложения с идиомой Pull your leg

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "Pull your leg" означает "дразнить" или "обманывать". Чаще всего ее используют, когда кто-то шутит или подшучивает над кем-то, создавая иллюзию чего-то правдоподобного. Вот варианты употребления этой идиомы:

  • He's just pulling your leg about the new job offer. - Он просто дразнит тебя насчет нового предложения о работе.
  • Don't take him seriously; he's only pulling your leg. - Не принимай его всерьез; он только дразнит тебя.
  • I thought I had won the lottery, but my friend was just pulling my leg. - Я думал, что выиграл в лотерею, но мой друг просто дразнил меня.
  • When she said she was moving to another country, I thought she was pulling my leg. - Когда она сказала, что переезжает в другую страну, я думал, что она дразнит меня.
  • He pulled my leg about the concert tickets; I was so relieved when he admitted it was a joke. - Он дразнил меня насчет билетов на концерт; я был так рад, когда он признался, что это была шутка.
  • Don't let him pull your leg; he loves to joke around. - Не позволяй ему дразнить тебя; он любит шутить.
  • I nearly believed him when he said he was going to quit his job; I realized he was just pulling my leg. - Я почти ему поверил, когда он сказал, что уходит с работы; я понял, что он просто дразнит меня.
  • She always pulls my leg when we talk about getting a dog. - Она всегда дразнит меня, когда мы говорим о том, чтобы завести собаку.
  • Are you pulling my leg, or is that really the plan for the weekend? - Ты дразнишь меня, или это действительно план на выходные?
  • My brother is always pulling my leg about my cooking skills. - Мой брат всегда дразнит меня о моих кулинарных навыках.
  • It was just a prank; he was pulling my leg the whole time. - Это была просто шутка; он дразнил меня всё это время.
  • She said she had met a celebrity, but I knew she was just pulling my leg. - Она сказала, что встретила знаменитость, но я знал, что она просто дразнит меня.
  • I thought his story was true, but he was just pulling my leg again. - Я думал, что его история правда, но он снова дразнил меня.
  • He loves to pull my leg when I'm in a serious mood. - Ему нравится дразнить меня, когда я в серьезном настроении.
  • When she called me an expert chef, I knew she was pulling my leg. - Когда она назвала меня шеф-поваром, я знал, что она дразнит меня.
  • He's pulling your leg about the promotion; he likes to joke. - Он дразнит тебя насчет повышения; ему нравится шутить.
  • I thought the rumor was real until I caught him pulling my leg. - Я думал, что слух реальный, пока не поймал его, дразнящим меня.
  • If you keep pulling my leg, I'm going to stop believing anything you say. - Если ты будешь продолжать дразнить меня, я прекрачу верить всему, что ты говоришь.
  • She enjoys pulling my leg, but I know when she's joking. - Ей нравится дразнить меня, но я знаю, когда она шутит.
  • You really had me going for a minute there; I thought you were serious before I realized you were just pulling my leg. - Ты действительно подшучивал надо мной минуту; я думал, что ты серьезен, пока не понял, что ты просто дразнишь меня.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "Pull your leg" означает обманывать или дразнить кого-то, создавая у него ложное впечатление. Она обычно используется в неформальной обстановке, когда кто-то шутит или разыгрывает другого человека.

  • Pull a fast one - провести кого-то -
  • Lead someone on - вводить кого-то в заблуждение -
  • String someone along - дразнить кого-то -
  • Kid around - прикалываться -
  • Play a joke on - подшутить над кем-то -

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *