Pull oneself together

Значение идиомы Pull oneself together в английском

Происхождение идиомы

Идиома "Pull oneself together" в английском языке используется для обозначения необходимости собраться, взять себя в руки и восстановить контроль над своими эмоциями или действиями. Происхождение этой фразы связано с метафорическим смыслом слова "pull" - тянуть или собирать, и "together" - вместе. Эта идиома подчеркивает процесс объединения разрозненных частей себя, чтобы обрести ясность и уверенность.

Основные моменты о происхождении и использовании:

  • Фраза начала активно использоваться в английском языке с конца 19 века.
  • Скорее всего, она возникла из военной или спортивной среды, где важно было сохранять контроль и концентрацию.
  • Идиома часто используется в контексте управления стрессом или преодоления трудных ситуаций.

Возможные переводы идиомы Pull oneself together на русский

Дословный перевод

Идиома "pull oneself together" дословно переводится как "собраться вместе" или "собрать себя".

Общая лексика

  • Привести себя в порядок
  • Собраться с мыслями
  • Взять себя в руки
  • Восстановить контроль над собой

Разговорный перевод

В разговорном русском языке эту идиому можно перевести как "соберись" или "попридержи свои эмоции".

Предложения с идиомой Pull oneself together

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "pull oneself together" означает взять себя в руки, собраться с мыслями или преодолеть состояние тревоги. Она часто используется в контексте, когда кто-то должен стать более сосредоточенным или уверенным в себе.

  • After her breakup, she needed to pull herself together and move on. - После разрыва ей нужно было взять себя в руки и двигаться дальше.
  • He was nervous before the presentation, but he managed to pull himself together. - Он нервничал перед презентацией, но смог собраться с мыслями.
  • It's time for you to pull yourself together and start studying for the exams. - Тебе пора взять себя в руки и начать готовиться к экзаменам.
  • When things got tough, she knew she had to pull herself together for her kids. - Когда стало трудно, она знала, что должна взять себя в руки ради детей.
  • After hearing the bad news, he took a moment to pull himself together. - Услышав плохие новости, он на мгновение собрался с мыслями.
  • Don't cry; just pull yourself together and face the situation. - Не плачь; просто соберись с мыслями и столкнись с ситуацией.
  • We all have tough times, but you have to pull yourself together. - У всех нас бывают трудные времена, но ты должен взять себя в руки.
  • She went for a walk to help pull herself together. - Она пошла на прогулку, чтобы помочь себе собраться.
  • It's important to pull yourself together when you're feeling overwhelmed. - Важно взять себя в руки, когда ты чувствуешь себя подавленным.
  • He always told me to pull myself together if I wanted to succeed. - Он всегда говорил мне взять себя в руки, если я хочу добиться успеха.
  • During the crisis, the team had to pull themselves together to finish the project. - Во время кризиса команде нужно было собраться, чтобы закончить проект.
  • She realized it was time to pull herself together and get back to work. - Она поняла, что пришло время взять себя в руки и вернуться к работе.
  • Sometimes you just need to take a deep breath and pull yourself together. - Иногда нужно просто сделать глубокий вдох и взять себя в руки.
  • He struggled a lot, but eventually learned to pull himself together. - Ему было трудно, но в конечном итоге он научился собираться с мыслями.
  • She was upset, but she knew she had to pull herself together for the meeting. - Ей было грустно, но она знала, что должна взять себя в руки для встречи.
  • Pull yourself together; this isn't the end of the world. - Соберись, это не конец света.
  • After a few minutes, he managed to pull himself together and continue the conversation. - Спустя несколько минут он смог собраться с мыслями и продолжить разговор.
  • In tough moments, it's crucial to pull yourself together and stay focused. - В трудные моменты крайне важно взять себя в руки и оставаться сосредоточенным.
  • The coach encouraged the players to pull themselves together before the final match. - Тренер призвал игроков собраться с мыслями перед финальной игрой.
  • Right now, what you need to do is pull yourself together and make a plan. - Прямо сейчас тебе нужно взять себя в руки и составить план.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "Pull oneself together" означает собраться с силами, взять себя в руки, преодолеть трудности и вернуться к нормальному состоянию. Часто употребляется в контексте, когда кто-то испытывает стресс или эмоциональные трудности.

  • Get a grip - Возьмись в руки
  • Get it together - Соберись
  • Collect yourself - Соберись
  • Calm down - Успокойся
  • Steady yourself - Успокойся, возьми себя в руки

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *