Pull crackers

Значение идиомы Pull crackers в английском

Происхождение идиомы

Идиома "pull crackers" происходит от традиции, связанной с празднованием Рождества в Великобритании. Новогодние крекеры (Christmas crackers) представляют собой праздничные декоративные трубочки, которые обычно завернуты в яркую бумагу. При раскрытии крекера они издают треск, и внутри можно найти маленькие подарки, шутки или маленькие аксессуары.

Процесс "pulling a cracker" (тянуть крекер) подразумевает, что два человека берутся за конец крекера и одновременно тянут его в разные стороны. Тот, кто удерживает более мощный конец, выигрывает, и получает все содержимое крекера. Эта традиция стала неотъемлемой частью рождественского застолья и символизирует веселье и единство.

Таким образом, идиома "pull crackers" выражает совместное участие в праздничных мероприятиях, добрую волю и сотрудничество, подчеркивая культуру празднования и обмена радостью с близкими и друзьями.

Возможные переводы идиомы Pull crackers на русский

Дословный перевод

Идиома "pull crackers" в дословном переводе означает "тянуть крекеры".

Общая лексика

  • Участвовать в рождественских праздниках.
  • Создавать атмосферу веселья и праздника.
  • Реализовывать традиционный ритуал во время празднования.

Разговорный перевод

  • Отметить праздник вместе с близкими.
  • Проводить время в веселой компании.
  • Праздновать с радостью и весельем.

Предложения с идиомой Pull crackers

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "pull crackers" обычно используется в значении "радоваться, веселиться" или "открывать что-то, чтобы получить развлечение." Вот примеры использования этой идиомы:

  • Let's pull some crackers and enjoy the party! - Давай повеселимся и насладимся вечеринкой!
  • Every New Year, we pull crackers with our family. - Каждое Новое Год мы радуемся с нашей семьей.
  • They always pull crackers at the office Christmas party. - Они всегда веселятся на рождественской вечеринке в офисе.
  • We pulled a cracker and got the best gift inside! - Мы открыли конфету и получили лучший подарок внутри!
  • During the holiday season, pulling crackers is a tradition. - В праздничный сезон открытие конфет является традицией.
  • It's time to pull some crackers and make memories! - Время повеселиться и создать воспоминания!
  • The children love to pull crackers during birthday parties. - Дети любят открывать конфеты на днях рождения.
  • Every time we pull a cracker, it brings laughter to the room. - Каждый раз, когда мы открываем конфету, это вызывает смех в комнате.
  • Pulling crackers is a fun way to celebrate. - Открытие конфет — это веселый способ отпраздновать.
  • We pulled crackers to see who would win the little prizes. - Мы открыли конфеты, чтобы увидеть, кто выиграет маленькие призы.
  • The tradition of pulling crackers dates back to the 19th century. - Традиция открытия конфет восходит к 19 веку.
  • On Christmas Eve, we gather to pull crackers together. - На канун Рождества мы собираемся, чтобы веселиться вместе.
  • Pulling crackers is always the highlight of our festivities. - Открытие конфет всегда является главной частью наших праздников.
  • They pulled a cracker at dinner, and it was hilarious! - Они открыли конфету на ужине, и это было весело!
  • We like to pull crackers after our holiday meal. - Нам нравится открывать конфеты после нашей праздничной трапезы.
  • The joy of pulling crackers is something I look forward to every year. - Радость открытия конфет — это то, чего я жду каждый год.
  • At the wedding, guests were delighted to pull crackers. - На свадьбе гости были в восторге от открытия конфет.
  • Pulling crackers creates a sense of togetherness. - Открытие конфет создаёт ощущение единства.
  • Don't forget to pull a cracker before leaving the party! - Не забудь открыть конфету перед тем, как уйдешь с вечеринки!
  • They pulled crackers and shared jokes from inside. - Они открыли конфеты и поделились шутками, которые были внутри.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "pull crackers" в английском языке означает просто развлекаться, веселиться, особенно в процессе празднования или во время собрания с друзьями и семьей. Эта фраза чаще всего используется в контексте новогодних или рождественских праздников, когда люди вытаскивают хлопушки, которые раздаются с громким звуком и обычно раскрываются с сюрпризами внутри.

  • Have a blast - Ужасно веселиться
  • Let your hair down - Расслабиться и повеселиться
  • Have a good time - Хорошо провести время
  • Kick back and relax - Расслабиться и отдохнуть
  • Live it up - Жить на полную катушку

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *