Значение идиомы Pound of flesh в английском
Происхождение идиомы
Идиома "pound of flesh" приобрела свою популярность благодаря пьесе Уильяма Шекспира "Венецианский купец", написанной в конце 16 века. В этой пьесе описывается сделка между Шейлоком, еврейским ростовщиком, и Антонио, христианским купцом. Шейлок соглашается предоставить Антонио кредит, но в обмен требует, чтобы в случае неуплаты долга он мог взыскать "фунт плоти" - физическую часть тела Антонио.
Смысл идиомы связан с безжалостным и жестким требованием возмещения долга, которое может привести к разрушительным последствиям для должника. Часто она используется для описания ситуации, когда кто-то требует справедливости или компенсации без учета эмоционального или морального аспекта.
- Происхождение: пьеса "Венецианский купец" Шекспира
- Смысл: жесткое требование возмещения долга
- Использование: ситуации, когда требования кажутся бесчеловечными
Возможные переводы идиомы Pound of flesh на русский
Дословный перевод
Идиома "pound of flesh" в дословном переводе означает "фунт плоти".
Общая лексика
- Необходимость выполнить жестокие или неудобные обязательства.
- Требование заимствованных средств или ресурсов с жесткими условиями.
- Ситуация, когда кто-то требует от вас чего-то, что может принести вред или ущерб.
Разговорный перевод
- Слишком высокая цена за услугу.
- Требовать своего, невзирая на последствия.
- Брать свое силой или жестким образом.
Предложения с идиомой Pound of flesh
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "pound of flesh" происходит из произведения Шекспира "Венецианский купец" и означает требование жестокой или суровой расплаты, особенно когда речь идет о справедливости или долге.
- The loan shark demanded his pound of flesh from the debtor. - Ростовщик потребовал свою долю с должника.
- After the betrayal, she wanted her pound of flesh from her former friend. - После предательства она хотела отомстить своей бывшей подруге.
- The company took its pound of flesh when it fired him without severance. - Компания потребовала свою расплату, уволив его без выходного пособия.
- In negotiations, they always seek their pound of flesh. - На переговорах они всегда стремятся добиться своей доли.
- He felt that the penalty was more than a pound of flesh for the crime. - Он считал, что наказание было слишком суровым за преступление.
- The lawyer is known for getting his pound of flesh in every settlement. - Этот адвокат известен тем, что всегда добивается своего в каждом урегулировании.
- She didn't just want an apology; she wanted her pound of flesh for the harm done. - Ей было недостаточно извинений; она хотела расплаты за причиненный вред.
- His insistence on repayment felt like a demand for a pound of flesh. - Его настойчивость в возврате долга казалась требованием жестокой расплаты.
- In business, sometimes you have to expect to pay your pound of flesh. - В бизнесе иногда нужно ожидать, что придется заплатить свою цену.
- Her actions demanded a pound of flesh, and she got it. - Ее действия потребовали расплаты, и она ее получила.
- The landlord has a reputation for demanding a pound of flesh in rent increases. - У арендодателя есть репутация требовать жестокую расплату при повышении аренды.
- When he renegotiated the contract, he took his pound of flesh for the extra work. - Когда он переработал контракт, он взыскал свою долю за дополнительную работу.
- She felt like her ex was asking for a pound of flesh after their breakup. - Она чувствовала, что ее бывший требует расплаты после разрыва.
- Politicians often extract their pound of flesh from the public in the form of taxes. - Политики часто извлекают свою долю из населения в виде налогов.
- The commitment he made came with its pound of flesh he had to pay. - Это обязательство, которое он взял на себя, требовало своей расплаты.
- She learned that every favor comes with a pound of flesh attached. - Она поняла, что каждая услуга имеет свою цену.
- The demands from his parents felt like a pound of flesh on his shoulders. - Требования его родителей давили на него как тяжесть расплаты.
- In return for her help, he expected his pound of flesh too. - В знак благодарности за ее помощь он также ожидал свою долю.
- When they discovered the truth, they wanted their pound of flesh from him. - Когда они узнали правду, они потребовали с него расплаты.
- In the courtroom, the prosecutor was relentless, seeking his pound of flesh. - В зале суда прокурор не щадил сил, требуя свою справедливость.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "pound of flesh" происходит из произведения Уильяма Шекспира "Венецианский купец" и обозначает требование чего-то, что может быть справедливым, но также жестоким и безжалостным в своем выполнении. Эта фраза часто используется, когда кто-то требует чего-то без учета последствий для другой стороны.
- "The lender wants his pound of flesh." - "Кредитор хочет свою долю плоти."
- "She demanded her pound of flesh after the deal fell through." - "Она потребовала свою долю плоти после того, как сделка провалилась."
- "He was unforgiving, always coming back for his pound of flesh." - "Он был безжалостным, всегда возвращаясь за своей долей плоти."
- "They expect a pound of flesh for their assistance." - "Они ожидают свою долю плоти за свою помощь."