On the long finger

Значение идиомы On the long finger в английском

Происхождение идиомы

Идиома "on the long finger" используется для обозначения откладывания дела на неопределённый срок или игнорирования его, часто с намёком на бездействие или лень. Происхождение этой фразы связано с ирландским английским, где "long finger" может отсылать к тому, что что-то находится на расстоянии, вне досягаемости, и, следовательно, не получает должного внимания.

Некоторые аспекты этой идиомы:

  • Связана с прокрастинацией и откладыванием на потом.
  • Широко используется в британской и ирландской культуре.
  • Отражает нежелание или неспособность завершить определённую задачу.

Возможные переводы идиомы On the long finger на русский

Дословный перевод

Идиома "on the long finger" в дословном переводе означает "на длинном пальце". Это образное выражение, которое не следует воспринимать буквально.

Общая лексика

  • откладывать на потом
  • непринимаемые решения или действия
  • передавать на более поздний срок

Разговорный перевод

В разговорной речи данная idiom может использоваться для описания ситуации, когда что-то было забыто или отложено без конкретного срока исполнения, либо когда проблема не решается вовремя.

Предложения с идиомой On the long finger

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "On the long finger" означает откладывать или переносить что-либо на неопределённый срок, часто на будущее, без конкретного намерения выполнить это действие.

  • He always puts his projects on the long finger when he feels overwhelmed. - Он всегда откладывает свои проекты, когда чувствует себя перегруженным.
  • Don't put your health on the long finger; make an appointment today. - Не откладывай здоровье на потом; запишись на приём сегодня.
  • She tends to put her studies on the long finger during the holidays. - Она склонна откладывать учёбу во время каникул.
  • They have put the plans for the new office on the long finger. - Они отложили планы по открытию нового офиса.
  • We can't afford to put this issue on the long finger any longer. - Мы больше не можем позволить себе откладывать этот вопрос.
  • He has a habit of putting his chores on the long finger. - У него есть привычка откладывать свои домашние дела.
  • That project was put on the long finger due to lack of funding. - Этот проект был отложен из-за нехватки финансирования.
  • She said she would get to it eventually, but it seems to be on the long finger. - Она сказала, что займётся этим в конечном итоге, но похоже, что это откладывается.
  • The decision about the merger has been put on the long finger until next quarter. - Решение о слиянии было отложено до следующего квартала.
  • He rarely meets his deadlines, always putting them on the long finger. - Он редко укладывается в сроки, всегда откладывая их на потом.
  • Don't let your dreams be put on the long finger; chase them now. - Не позволяй своим мечтам откладываться; стремись к ним сейчас.
  • This issue has been on the long finger for far too long. - Этот вопрос откладывается слишком долго.
  • We need to stop putting our plans on the long finger and take action. - Нам нужно перестать откладывать наши планы и принять меры.
  • She always has her due dates on the long finger, risking late submissions. - Она всегда откладывает свои сроки, рискуя опоздать с подачей.
  • After the meeting, the action items were oddly placed on the long finger. - После встречи пункты действий странным образом были отложены на потом.
  • He always thinks he'll start exercising next week, but it always ends up on the long finger. - Он всегда думает, что начнёт заниматься спортом на следующей неделе, но это всегда откладывается.
  • Putting important tasks on the long finger can lead to problems later. - Откладывание важных задач может привести к проблемам позже.
  • She realized that constantly putting her writing on the long finger was holding her back. - Она осознала, что постоянное откладывание письма задерживало её.
  • The team decided to stop putting the project on the long finger and complete it. - Команда решила прекратить откладывать проект и завершить его.
  • Every time he promises to call his parents, it ends up on the long finger. - Каждый раз, когда он обещает позвонить родителям, это оказывается отложенным.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "on the long finger" означает отложить что-то на неопределенный срок или игнорировать задачу. Она используется, когда человек не выполняет обязательства или запланированные действия, часто намеренно.

  • Put on the back burner - отложить на задний план
  • Kick the can down the road - затянуть решение проблемы
  • Shelve something - отложить на более поздний срок
  • Table something - отложить для обсуждения в будущем

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *