Not out of the woods

Значение идиомы Not out of the woods в английском

Происхождение идиомы

Идиома "Not out of the woods" переводится как "еще не выбрался из леса" и используется, чтобы обозначить ситуацию, при которой проблема еще не решена, несмотря на некоторые улучшения. Происхождение этой фразы связано с контекстом леса как опасного и запутанного места, из которого трудно выбраться.

Существует несколько теорий касательно её появления:

  • Первая теория предполагает, что идиома восходит к охотничьим или лесным прогулкам, когда человек может временно выбраться из трудной ситуации, но опасность все еще присутствует.
  • Вторая теория касается морского контекста: моряки, которые попадают в шторм, могут быть временно в безопасности, но ураган все еще может угрожать.
  • Третья теория связывает фразу с медицинской практикой, где пациент, который поправляется, все еще может страдать от последствий серьезной болезни.

Таким образом, старая метафора леса как метафоры опасности и неопределенности легла в основу данной идиомы. Она активно используется в английском языке и сохраняет свое значение до сих пор.

Возможные переводы идиомы Not out of the woods на русский

Дословный перевод

Идиома "Not out of the woods" в дословном переводе на русский язык означает "не выбрался из леса", что подразумевает состояние, когда человек еще не покинул сложную или опасную ситуацию.

Общая лексика

  • Всё еще в трудном положении
  • Не преодолел сложности
  • Не избавился от проблем
  • Не вышел из опасной ситуации

Разговорный перевод

В разговорном языке эту идиому можно перевести как "Ещё не вышел из трудностей" или "Проблемы все еще на горизонте".

Предложения с идиомой Not out of the woods

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "Not out of the woods" используется для обозначения состояния, когда человек или ситуация все еще столкнулись с проблемами, даже если, казалось бы, некоторые трудности были преодолены.

  • We've made some progress, but we're not out of the woods yet. - Мы сделали некоторые успехи, но мы еще не вышли из леса.
  • The company is doing better, but they're not out of the woods with their financial issues. - Компания чувствует себя лучше, но они еще не вышли из леса с финансовыми проблемами.
  • He's feeling a bit better, but he's not out of the woods health-wise. - Ему немного лучше, но с точки зрения здоровья он еще не вышел из леса.
  • Although the storm has passed, we're still not out of the woods in terms of flooding. - Хотя буря прошла, мы все еще не вышли из леса с точки зрения наводнения.
  • She's making a recovery, but she's not out of the woods. - Она выздоравливает, но она еще не вышла из леса.
  • The project seems to be on track, but we're not out of the woods with the deadlines. - Проект, похоже, идет по плану, но с дедлайнами мы еще не вышли из леса.
  • They've improved their relationship, but they're not out of the woods yet. - Они улучшили свои отношения, но они еще не вышли из леса.
  • Even after the merger, the company is not out of the woods regarding regulatory issues. - Даже после слияния компания еще не вышла из леса в отношении регуляторных вопросов.
  • The child is better now, but he's not out of the woods with his illness. - Ребенок сейчас чувствует себя лучше, но с его болезнью он еще не вышел из леса.
  • We've resolved some issues, but we're still not out of the woods with the project. - Мы решили некоторые проблемы, но с проектом мы еще не вышли из леса.
  • The negotiations are ongoing, and we're not out of the woods yet. - Переговоры продолжаются, и мы еще не вышли из леса.
  • Although the crisis is easing, we are not out of the woods economically. - Хотя кризис ослабевает, экономически мы еще не вышли из леса.
  • The software has been fixed, but we're not out of the woods with all the bugs. - Программу исправили, но с ошибками мы еще не вышли из леса.
  • It seems like they are improving, but they're still not out of the woods. - Похоже, они улучшаются, но они все еще не вышли из леса.
  • Despite the good news, we're not out of the woods when it comes to the pandemic. - Несмотря на хорошие новости, мы еще не вышли из леса в отношении пандемии.
  • He has a job now, but he's not out of the woods regarding his debts. - У него теперь есть работа, но с долгами он еще не вышел из леса.
  • Even with the new management, the company is not out of the woods. - Даже с новым руководством компания еще не вышла из леса.
  • We've completed part of the project, but we're not out of the woods regarding funding. - Мы завершили часть проекта, но с финансированием мы еще не вышли из леса.
  • The hurricane has passed, but we are still not out of the woods with the damage. - Ураган прошел, но с разрушениями мы все еще не вышли из леса.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "Not out of the woods" обозначает состояние, когда человек или ситуация все еще сталкиваются с проблемами, несмотря на то, что некоторые трудности уже были преодолены. Это выражение часто используется, чтобы подчеркнуть, что полное избавление от трудностей еще не достигнуто.

  • Still have a long way to go - Всё еще предстоит долгий путь
  • Not out of the danger zone - Всё еще не вышли из зоны опасности
  • A lot of work left to be done - Осталось еще много работы
  • We are not in the clear yet - Мы еще не в безопасности

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *