Not a bed of roses

Значение идиомы Not a bed of roses в английском

Происхождение идиомы

Идиома "not a bed of roses" используется для описания ситуации, которая не является лёгкой или приятной, а скорее полна трудностей и проблем.

Происхождение данной идиомы связано с образом, где "кровать из роз" символизирует комфорт, удовольствие и безмятежность, а её отсутствие указывает на сложности жизни. Считается, что фраза начала использоваться в английском языке в 19 веке.

  • Идиома подчеркивает, что жизнь полна испытаний.
  • Эта фраза часто используется в разного рода контекстах, от личных до профессиональных.
  • В англоязычных странах ее употребление часто сопровождается рассказом о трудностях, с которыми сталкивается человек.

Возможные переводы идиомы Not a bed of roses на русский

Дословный перевод

Идиома "Not a bed of roses" дословно переводится как "Не кровать из роз".

Общая лексика

Эта идиома используется для обозначения ситуации, которая не является легкой или приятной. Она может означать:

  • Не так легко, как кажется;
  • Сложные условия;
  • Отсутствие комфорта или радости;
  • Трудности и проблемы в жизни.

Разговорный перевод

В разговорной речи идиому можно перевести как:

  • Не все так гладко;
  • Не жемчужина среди ракушек;
  • Не сахар;
  • Не все так просто.

Предложения с идиомой Not a bed of roses

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "not a bed of roses" используется для описания ситуации, которая не является легкой или приятной, а сопровождается трудностями и препятствиями. Ниже приведены варианты употребления этой идиомы в различных фразах:

  • Running a business is not a bed of roses - Ведение бизнеса – это не легкое дело.
  • Parenting is not a bed of roses; it requires a lot of effort - Родительство – это не просто, оно требует много усилий.
  • Life in a big city can be exciting, but it's not a bed of roses - Жизнь в большом городе может быть увлекательной, но это не всегда легко.
  • Being a student is not a bed of roses; the pressure can be overwhelming - Быть студентом – это не беззаботно; давление может быть подавляющим.
  • Their relationship is not a bed of roses at the moment - Их отношения сейчас не безоблачны.
  • Working in a hospital is noble, but it's not a bed of roses - Работа в больнице благородна, но это не легко.
  • Traveling the world sounds great, but it's not a bed of roses - Путешествовать по миру звучит здорово, но это не всегда просто.
  • The job can be rewarding, but it's not a bed of roses - Работа может быть вознаграждающей, но это не всегда легко.
  • Training for a marathon is not a bed of roses; it requires dedication - Подготовка к марафону – это не легкое дело; она требует преданности.
  • Being in the spotlight is not a bed of roses; fame has its downsides - Быть в центре внимания – это не просто; с известностью связаны свои сложности.
  • Managing a team can be challenging; it's not a bed of roses - Управление командой может быть сложным; это не безоблачно.
  • Starting a new job can be exciting but is often not a bed of roses - Начало новой работы может быть увлекательным, но часто это не легко.
  • The project has its benefits, but working on it is not a bed of roses - У проекта есть свои преимущества, но работа над ним – это не просто.
  • Even though they are famous, their lives are not a bed of roses - Хотя они известны, их жизни не идеальны.
  • Caring for elderly parents is rewarding, yet it's not a bed of roses - Забота о пожилых родителях вознаграждает, но это не легкое дело.
  • The competition in this industry is fierce; it's not a bed of roses - Конкуренция в этой отрасли жесткая; это не безоблачно.
  • Training can be tough; it's not a bed of roses - Тренировки могут быть тяжелыми; это не просто.
  • The road to success is not a bed of roses; it's filled with obstacles - Путь к успеху не безоблачный; он полон препятствий.
  • Winter survival is not a bed of roses; it requires skills and resources - Выживание зимой – это не легкое дело; оно требует навыков и ресурсов.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "Not a bed of roses" используется для обозначения ситуаций, которые являются непростыми или полными трудностей, а не легкими и приятными. Это выражение предполагает, что жизнь полна испытаний и забот.

  • Life is not a picnic - Жизнь не является прогулкой.
  • It's not all sunshine and rainbows - Не все так радужно и безоблачно.
  • It's not a walk in the park - Это не прогулка по парку.
  • Life is not a bowl of cherries - Жизнь – это не миска вишен.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *