No pain no gain

Значение идиомы No pain no gain в английском

Происхождение идиомы

Идиома "No pain no gain" переводится как "Без боли нет прибыли" и выражает идею о том, что для достижения чего-либо значительного необходимо преодолевать трудности и страдания.

Происхождение этой идиомы можно проследить через несколько ключевых этапов:

  • Первоначально фраза приобрела популярность в спортивном контексте, где подчеркивалось, что физические нагрузки и тренировки требуют усилий и часто связаны с болезненными ощущениями.
  • В 1980-х годах эта фраза начала использоваться более широко, включая области бизнеса и личного развития, чтобы подчеркнуть важность упорства и терпения для достижения успеха.
  • Существует также связь с работами некоторых известных авторов и мыслителей, которые говорили о необходимости жертв и усилий для достижения выдающихся результатов.

Таким образом, идиома "No pain no gain" стала символом мотивации и настойчивости в различных сферах жизни.

Возможные переводы идиомы No pain no gain на русский

Дословный перевод

Идиома "No pain no gain" в дословном переводе означает "Без боли нет выгоды". Это выражение подчеркивает идею, что для достижения чего-либо стоит столкнуться с трудностями и усилиями.

Общая лексика

  • Для достижения успеха нужно преодолевать трудности.
  • Без усилий нельзя ожидать результата.
  • Работа и самопожертвование необходимы для достижения целей.

Разговорный перевод

В разговорном языке данную идиому часто переводят как "Без труда не вытащишь и рыбку из пруда" или "Нет боли — нет радости". Эти варианты также выражают мысль о том, что для получения чего-то ценного необходимо потрудиться.

Предложения с идиомой No pain no gain

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "No pain no gain" переводится как "Без труда нет плода" и используется для выражения идеи о том, что для достижения успеха или результата необходимо преодолевать трудности и испытывать неудобства.

  • To build muscle at the gym, you have to push yourself hard - Чтобы накачать мышцы в спортзале, нужно сильно напрягаться.
  • If you want to succeed in your career, remember that no pain no gain - Если ты хочешь добиться успеха в карьере, помни, что без труда нет плода.
  • Studying for long hours is tough, but no pain no gain when it comes to exams - Учиться долгими часами тяжело, но без труда нет плода, когда дело касается экзаменов.
  • Running a marathon requires dedication; no pain no gain is the motto for runners - Для того чтобы пробежать марафон, необходима преданность; "без труда нет плода" - девиз бегунов.
  • She practiced every day, knowing that no pain no gain would lead her to victory - Она тренировалась каждый день, зная, что без труда нет плода, и это приведет ее к победе.
  • They had to face many challenges in the project, but they believed in no pain no gain - Им пришлось столкнуться с многими трудностями в проекте, но они верили, что без труда нет плода.
  • In business, taking risks is essential; remember, no pain no gain - В бизнесе важно идти на риск; помните, без труда нет плода.
  • He understood that mastering a new language requires effort; no pain no gain - Он понимал, что овладение новым языком требует усилий; без труда нет плода.
  • While writing his novel, he often felt frustrated; no pain no gain, he reminded himself - Пишучи свой роман, он часто чувствовал себя разочарованным; "без труда нет плода", напоминал он себе.
  • To get good grades in school, you must study hard; no pain no gain - Чтобы получать хорошие оценки в школе, нужно усердно учиться; без труда нет плода.
  • She learned to play the piano after years of practice; no pain no gain - Она научилась играть на пианино после многих лет практики; без труда нет плода.
  • Starting a new business is difficult, hence the saying no pain no gain - Начать новый бизнес сложно, отсюда и пословица: "без труда нет плода".
  • The training was grueling, but we all believed that no pain no gain would pay off - Тренировка была изнурительной, но мы все верили, что без труда нет плода, и это окупится.
  • Learning the ropes of the job took time and effort; no pain no gain - Освоить азы работы потребовалось время и усилия; без труда нет плода.
  • The team was motivated by the principle "no pain no gain" during their preparations for the championship - Команда была мотивирована принципом "без труда нет плода" во время подготовки к чемпионату.
  • Completing a difficult puzzle requires patience; no pain no gain - Решение сложной головоломки требует терпения; без труда нет плода.
  • He accepted that working late was part of the job; no pain no gain - Он принял, что работа до поздна - часть работы; без труда нет плода.
  • The actor trained physically and mentally for the role, embodying no pain no gain - Актер готовился физически и морально к роли, воплощая "без труда нет плода".
  • For weight loss, consistent effort is necessary; no pain no gain - Для потери веса необходимы последовательные усилия; без труда нет плода.
  • Investing time and resources will yield results, as they say, no pain no gain - Инвестирование времени и ресурсов даст результаты, как говорится, без труда нет плода.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "No pain no gain" означает, что без усилий и жертв трудно достичь успеха или улучшения. Это выражение особенно актуально в контексте физической активности и личностного роста.

  • "No guts, no glory" - Без мужества нет и славы
  • "You have to break a few eggs to make an omelette" - Чтобы приготовить омлет, нужно разбить несколько яиц
  • "Suffering is the key to success" - Страдания - ключ к успеху
  • "Hard work pays off" - Упорный труд приносит плоды
  • "Nothing worth having comes easy" - Ничего действительно стоящего не дается легко

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *