Lost my temper

Значение идиомы Lost my temper в английском

Происхождение идиомы

Идиома "lost my temper" переводится как "потерять самообладание" или "разозлиться". Происхождение этой фразы связано с образом утраты контроля над своими эмоциями, где "temper" обозначает состояние ума или эмоции, а "lost" указывает на утрату или потерю. Термин "temper" восходит к латинскому слову "temperare", что означает "умерять" или "регулировать".

  • В английском языке "temper" изначально подразумевал хорошее управление эмоциями.
  • Постепенно фраза начала использоваться для описания ситуации, когда кто-то перестает контролировать свои эмоции и начинает злиться.
  • Первое документальное упоминание об idiome относится к 19 веку, когда она стала популярной в разговорной речи.

Возможные переводы идиомы Lost my temper на русский

Дословный перевод

Идиома "lost my temper" в дословном переводе означает "потерял свой темперамент".

Общая лексика

  • разозлиться
  • вспылить
  • выйти из себя
  • разойтись с умом

Разговорный перевод

В разговорной речи идиома может переводиться как "взбеситься" или "разозлиться до предела".

Предложения с идиомой Lost my temper

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "lost my temper" означает потерять самообладание, вспылить или разозлиться. Ниже приведены примеры её использования:

  • I lost my temper when my son broke my favorite vase. - Я потерял самообладание, когда мой сын разбил мою любимую вазу.
  • During the meeting, he lost his temper over the constant interruptions. - Во время встречи он разозлился из-за постоянных перебиваний.
  • She usually stays calm, but yesterday she lost her temper. - Обычно она спокойна, но вчера она потеряла самообладание.
  • When the staff was late, the manager lost his temper. - Когда сотрудники опоздали, менеджер разозлился.
  • After listening to the same excuse again, I finally lost my temper. - После того, как я снова услышал то же самое оправдание, я наконец потерял самообладание.
  • He lost his temper at the rude customer in the store. - Он разозлился на грубого клиента в магазине.
  • She tried to remain composed, but eventually lost her temper. - Она пыталась оставаться сдержанной, но в конце концов потеряла самообладание.
  • During the argument, I lost my temper and raised my voice. - Во время спора я потерял самообладание и повысил голос.
  • They knew he had lost his temper when he slammed the door. - Они знали, что он разозлился, когда он захлопнул дверь.
  • It's easy to lose your temper when you're stressed out. - Легко потерять терпение, когда ты под давлением.
  • He lost his temper, and it took a while for him to calm down. - Он разозлился, и ему понадобилось время, чтобы успокоиться.
  • Don't push me! I might lose my temper! - Не подталкивай меня! Я могу разозлиться!
  • She lost her temper over the unfair treatment at work. - Она потеряла самообладание из-за несправедливого обращения на работе.
  • When the deadline was missed, the team leader lost his temper. - Когда срок был пропущен, руководитель команды разозлился.
  • He promised to keep his cool, but he lost his temper during the game. - Он пообещал сохранять спокойствие, но разозлился во время игры.
  • She lost her temper after hearing the disappointing news. - Она потеряла самообладание, услышав разочаровывающую новость.
  • The teacher lost her temper when the students wouldn't listen. - Учитель потерял самообладание, когда ученики не хотели слушать.
  • It's better to walk away than to lose your temper. - Лучше уйти, чем потерять самообладание.
  • He lost his temper and made a scene at the restaurant. - Он разозлился и устроил сцену в ресторане.
  • After a long day, I nearly lost my temper during the commute. - После долгого дня я чуть не потерял самообладание во время поездки.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "lost my temper" означает, что человек внезапно разозлился или утратил контроль над своими эмоциями. Она часто используется, когда кто-то реагирует на стрессовую ситуацию или провокацию.

  • Blow my top - взорваться от гнева
  • Fly off the handle - выйти из себя
  • Hit the roof - прийти в ярость
  • Go through the roof - выйти из себя, сильно разозлиться
  • Lose it - сойти с ума от гнева

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *