Living on a shoestring

Значение идиомы Living on a shoestring в английском

Происхождение идиомы

Идиома "living on a shoestring" означает жизнь в условиях ограниченного бюджета или с мизерными средствами. Это выражение используется для описания ситуации, когда человек или семья вынуждены экономить и жить на минимума ресурсов, часто из-за финансовых трудностей.

Происхождение данной идиомы связано с представлением о том, что "шнурок" (shoestring) – это тонкая нитка, используемая в качестве ремешка для обуви. Таким образом, "жить на шнурке" подразумевает использование предельно малых ресурсов, что отражает сложные условия жизни. Идиома начала использоваться в английском языке в конце 19 века и с тех пор приобрела широкую популярность.

  • Обозначает жизнь в условиях финансовых ограничений.
  • Связана с образом использования очень ограниченных ресурсов.
  • Начала употребляться в конце 19 века.

Возможные переводы идиомы Living on a shoestring на русский

Дословный перевод

Идиома "living on a shoestring" дословно переводится как "жить на шнурке от обуви". Этот образ передает идею о том, что у человека очень ограниченные финансовые ресурсы.

Общая лексика

Варианты значения идиомы могут включать:

  • жить бедно;
  • иметь малый бюджет;
  • существовать на минимальные средства;
  • вести экономный образ жизни.

Разговорный перевод

В разговорной лексике "living on a shoestring" можно перевести как "жить впритык", "сводить концы с концами" или "жить на гроши". Эти варианты подчеркивают ограниченные финансовые возможности человека.

Предложения с идиомой Living on a shoestring

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "living on a shoestring" означает жизнь на ограниченные средства, когда человек вынужден экономить и жить скромно. Ниже приведены варианты употребления этой идиомы в различных фразах:

  • After losing his job, he's been living on a shoestring. - После потери работы он живет на скромные средства.
  • Students often have to live on a shoestring budget. - Студентам часто приходится жить на ограниченный бюджет.
  • We managed to travel Europe while living on a shoestring. - Нам удалось объехать Европу, живя на скромные средства.
  • She decorated her apartment beautifully, despite living on a shoestring. - Она прекрасно украсила свою квартиру, несмотря на то что еле сводила концы с концами.
  • Living on a shoestring can actually teach you valuable budgeting skills. - Жизнь на ограниченные средства может научить вас ценным навыкам бюджетирования.
  • He wrote a bestselling book about living on a shoestring in the city. - Он написал бестселлер о жизни на скромные средства в городе.
  • Our family is used to living on a shoestring ever since the crisis hit. - Наша семья привыкла жить на ограниченные средства с тех пор, как начался кризис.
  • Even while living on a shoestring, she always finds a way to enjoy life. - Даже живя на скромные средства, она всегда находит способ наслаждаться жизнью.
  • He started his business while living on a shoestring, but now it's thriving. - Он начал свой бизнес, живя на ограниченные средства, но теперь он процветает.
  • They were living on a shoestring, but they were happy and content. - Они жили на скромные средства, но были счастливы и довольны.
  • Living on a shoestring doesn't mean you can't have fun. - Жизнь на ограниченные средства не значит, что вы не можете веселиться.
  • She learned to cook gourmet meals while living on a shoestring. - Она научилась готовить гурманские блюда, живя на скромные средства.
  • Living on a shoestring can be challenging, but also rewarding. - Жить на ограниченные средства может быть сложно, но и приятно.
  • They enjoyed their vacation, even while living on a shoestring. - Они наслаждались своим отпуском, даже живя на скромные средства.
  • He managed to stay in shape while living on a shoestring by jogging in the park. - Ему удалось поддерживать форму, живя на ограниченные средства, бегая в парке.
  • She picked up several side jobs while living on a shoestring to make ends meet. - Она нашла несколько подработок, живя на скромные средства, чтобы свести концы с концами.
  • Living on a shoestring forced them to be creative with their entertainment. - Жизнь на ограниченные средства заставила их проявлять креативность в развлечениях.
  • The couple shared tips on living on a shoestring during their podcast. - Пара делилась советами по жизни на скромные средства в своем подкасте.
  • His experience living on a shoestring inspired him to write a guide for others. - Его опыт жизни на скромные средства вдохновил его написать руководство для других.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "Living on a shoestring" означает жизнь на ограниченные средства, ведение скромного образа жизни из-за нехватки денег.

  • Making ends meet - Сводить концы с концами
  • Living paycheck to paycheck - Жить от зарплаты до зарплаты
  • Scraping by - Еле-еле сводить концы с концами
  • On a tight budget - На строгом бюджете
  • Being broke - Быть на мели

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *