Live on borrowed time

Значение идиомы Live on borrowed time в английском

Происхождение идиомы

Идиома "live on borrowed time" используется для обозначения человека, который находится в ситуации, когда его жизнь или успех оказались под угрозой, и он использует время, которое ему было "одолжено", а не "заработано". Происхождение данной идиомы связано с представлением о том, что время - это либо личное время, либо время, которое можно считать "заемным".

  • Фраза может происходить из финансовой области, где "заемные" деньги необходимо вернуть, и если они не будут возвращены, последствия будут значительными.
  • Идиома также может иметь корни в философском осмыслении времени; здесь подчеркивается безвозвратность и ограничения человеческой жизни.
  • Первоначально фраза могла применяться в контексте людей, переживших серьезные болезни или несчастные случаи, и которым было "дано" дополнительное время жить.

Возможные переводы идиомы Live on borrowed time на русский

Дословный перевод

Идиома "live on borrowed time" переводится как "жить на занятое время". Слово "borrowed" (занятый) указывает на то, что время, в котором человек живет, не принадлежит ему, а как бы заимствовано.

Общая лексика

  • жить в ожидании неминуемого конца;
  • находиться под угрозой чего-то плохого;
  • проживать время, которое было дано на грани.

Разговорный перевод

  • проживать остатки жизни;
  • находиться в состоянии временного существования;
  • жить, зная, что время поджимает.

Предложения с идиомой Live on borrowed time

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "live on borrowed time" используется для обозначения ситуации, когда человек или вещь находятся в опасности, и их существование можно считать временным. Вот некоторые примеры ее употребления:

  • After his surgery, he felt like he was living on borrowed time. - После операции он чувствовал, что живет на borrowed time.
  • She knows she has a terminal illness and is living on borrowed time. - Она знает, что у нее неизлечимая болезнь и живет на borrowed time.
  • The company is struggling financially and is living on borrowed time. - Компания испытывает финансовые трудности и живет на borrowed time.
  • He has been given a few weeks to live, so he is really living on borrowed time. - Ему дали несколько недель жизни, так что он действительно живет на borrowed time.
  • The old bridge is dangerous and is living on borrowed time. - Старая мост опасен и живет на borrowed time.
  • With the way the economy is, many businesses are living on borrowed time. - Учитывая состояние экономики, многие предприятия живут на borrowed time.
  • She feels like she's living on borrowed time after her accident. - Она чувствует, что живет на borrowed time после своего несчастного случая.
  • His career in that sport is living on borrowed time due to his age. - Его карьера в этом спорте живет на borrowed time из-за его возраста.
  • They are living on borrowed time until the next election. - Они живут на borrowed time до следующих выборов.
  • The old car keeps breaking down; it's definitely living on borrowed time. - Старая машина постоянно ломается; она точно живет на borrowed time.
  • Her job is not secure, and she knows she is living on borrowed time. - Ее работа нестабильна, и она знает, что живет на borrowed time.
  • The project is behind schedule and living on borrowed time. - Проект отстает от графика и живет на borrowed time.
  • After the scandal, his reputation is living on borrowed time. - После скандала его репутация живет на borrowed time.
  • They have been in the house for years, but the building is living on borrowed time. - Они живут в этом доме много лет, но здание живет на borrowed time.
  • The political situation is volatile, and the government is living on borrowed time. - Политическая ситуация нестабильна, и правительство живет на borrowed time.
  • His health issues mean he is living on borrowed time. - Его проблемы со здоровьем означают, что он живет на borrowed time.
  • The internet connection is slow and living on borrowed time. - Интернет-соединение медленное и живет на borrowed time.
  • With the winter approaching, the roof feels like it's living on borrowed time. - С приближением зимы крыша чувствует себя так, будто живет на borrowed time.
  • Most startups are living on borrowed time until they get funding. - Большинство стартапов живут на borrowed time, пока не получат финансирование.
  • The negotiations are fragile, and the peace is living on borrowed time. - Переговоры нестабильны, и мир живет на borrowed time.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "live on borrowed time" используется для описания ситуации, когда кто-то или что-то живет или существует дольше, чем ожидалось, часто в условиях, которые предполагают высокую степень риска или неустойчивости. Это выражение может относиться как к людям, так и к вещам, которые находятся в состоянии близком к концу.

  • "On death's door" - "на пороге смерти"
  • "A ticking time bomb" - "взрывоопасная бомба с часами"
  • "Living on the edge" - "жить на грани"
  • "In the last minutes" - "в последние минуты"
  • "Holding on by a thread" - "держаться на ниточке"

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *