Let the cat out of the bag

Значение идиомы Let the cat out of the bag в английском

Происхождение идиомы

Идиома "Let the cat out of the bag" имеет интересное происхождение, которое, вероятно, восходит к рынкам в средние века. На рынках продавцы иногда подменяли кошек на менее ценные товары, такие как поросята. Если кто-то случайно выдавал этот секрет, это означало, что "кот вышел из мешка", и обман был раскрыт. Таким образом, идиома используется для обозначения раскрытия секрета или информации, которая должна была оставаться конфиденциальной.

Возможные переводы идиомы Let the cat out of the bag на русский

  • Дословный перевод: "Выпустить кота из мешка".
  • Общая лексика:
    • Раскрыть секрет.
    • Выдать тайну.
    • Открыть информацию, которая должна была оставаться скрытой.
  • Разговорный перевод: "Выдать секрет" или "Сболтнуть лишнее".

Предложения с идиомой Let the cat out of the bag

Варианты употребления слова в различных фразах

  • She accidentally let the cat out of the bag about the surprise party. - Она случайно выдала секрет о вечеринке-сюрпризе.
  • Don't let the cat out of the bag before the announcement. - Не выдавай секрет до объявления.
  • He let the cat out of the bag when he mentioned the new project. - Он сболтнул лишнее, когда упомянул о новом проекте.
  • Once the cat is out of the bag, there's no going back. - Как только секрет раскрыт, назад дороги нет.
  • She was careful not to let the cat out of the bag during the meeting. - Она старалась не выдать секрет на встрече.
  • He didn't mean to let the cat out of the bag, but he got too excited. - Он не хотел выдавать секрет, но слишком увлекся.
  • If you let the cat out of the bag, everyone will know. - Если ты выдашь секрет, все узнают.
  • They were planning a trip, but someone let the cat out of the bag. - Они планировали поездку, но кто-то выдал секрет.
  • She let the cat out of the bag about her promotion. - Она сболтнула лишнее о своем повышении.
  • He was so proud of his work that he let the cat out of the bag too soon. - Он был так горд своей работой, что слишком рано выдал секрет.
  • Don't let the cat out of the bag until the time is right. - Не выдавай секрет, пока не наступит подходящее время.
  • She was afraid he would let the cat out of the bag during the conversation. - Она боялась, что он выдаст секрет во время разговора.
  • Letting the cat out of the bag ruined the surprise. - Выдача секрета испортила сюрприз.
  • He managed to keep it a secret until someone let the cat out of the bag. - Ему удалось сохранить это в секрете, пока кто-то не выдал его.
  • They tried to keep the news quiet, but someone let the cat out of the bag. - Они пытались сохранить новость в тайне, но кто-то выдал секрет.
  • She was careful not to let the cat out of the bag about the wedding plans. - Она старалась не выдать секрет о планах на свадьбу.
  • Letting the cat out of the bag can lead to misunderstandings. - Выдача секрета может привести к недоразумениям.
  • He was the one who let the cat out of the bag about the merger. - Он был тем, кто выдал секрет о слиянии.
  • She felt guilty for letting the cat out of the bag. - Она чувствовала себя виноватой за то, что выдала секрет.
  • Make sure you don't let the cat out of the bag at the party. - Убедись, что не выдашь секрет на вечеринке.

Примеры схожих фраз на английском языке

  • Spill the beans. - Проболтаться.
  • Give away the secret. - Выдать секрет.
  • Let the secret slip. - Проговориться о секрете.
  • Reveal the truth. - Раскрыть правду.
  • Disclose the information. - Раскрыть информацию.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *