Keep things in perspective

Значение идиомы Keep things in perspective в английском

Происхождение идиомы

Идиома "keep things in perspective" означает сохранять ясное представление о ситуации, не теряясь в деталях и не преувеличивая проблемы. Эта фраза призывает человека оценивать ситуацию с более широкой точки зрения, учитывая все ее аспекты.

Происхождение этой идиомы связано с понятием "перспективы" в искусстве и визуальном восприятии. В художественной практике перспектива используется для создания иллюзии глубины и трехмерности. Аналогично, в жизни фраза подчеркивает важность взгляда на вещи в контексте, чтобы не сосредотачиваться на мелочах и не терять из виду основную картину.

Некоторые ключевые моменты о происхождении и значении идиомы:

  • Идиома основана на концепции перспективы в искусстве.
  • Применяется для призыва к более взвешенному и сбалансированному восприятию ситуации.
  • Служит напоминанием о том, что важно учитывать контекст и не зацикливаться на мелких проблемах.

Возможные переводы идиомы Keep things in perspective на русский

Дословный перевод

Идиома "Keep things in perspective" дословно переводится как "Сохранить вещи в перспективе". Это означает умение видеть ситуацию в более широком контексте, оценивать ее значение относительно других обстоятельств.

Общая лексика

  • Сохранить объективность в оценке ситуации;
  • Не преувеличивать значение временных трудностей;
  • Сравнивать текущие проблемы с более серьезными;
  • Подходить к проблемам разумно и трезво.

Разговорный перевод

В разговорной речи данную идиому можно перевести как "Смотри на вещи с ясной головой", "Сохраняй здравый смысл" или "Не теряй спокойствия". Эти варианты обозначают призыв не паниковать и оценивать ситуацию в большем масштабе.

Предложения с идиомой Keep things in perspective

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "keep things in perspective" означает сохранять адекватное восприятие ситуации, не преувеличивая ее значимости или негативных последствий. Вот несколько примеров использования этой идиомы:

  • In times of crisis, it's important to keep things in perspective. - В кризисные времена важно сохранять адекватное восприятие.
  • When you face challenges, remember to keep things in perspective. - Когда вы сталкиваетесь с трудностями, не забывайте сохранять адекватное восприятие.
  • Let's keep things in perspective; everyone makes mistakes. - Давайте сохраним адекватное восприятие; все совершают ошибки.
  • She was upset about a small issue, but I told her to keep things in perspective. - Она расстроилась из-за мелкой проблемы, но я сказал ей сохранить адекватное восприятие.
  • During the presentation, he reminded us to keep things in perspective. - Во время презентации он напомнил нам о необходимости сохранить адекватное восприятие.
  • It's easy to get overwhelmed, but we need to keep things in perspective. - Легко впасть в уныние, но нам нужно сохранить адекватное восприятие.
  • While it seems bad now, let's keep things in perspective and think about the future. - Хотя сейчас это кажется плохим, давайте сохраним адекватное восприятие и подумаем о будущем.
  • Before making any decisions, we should keep things in perspective. - Прежде чем принимать решения, нам следует сохранить адекватное восприятие.
  • He tends to panic; I always tell him to keep things in perspective. - Он склонен паниковать; я всегда говорю ему сохранять адекватное восприятие.
  • In sports, it's crucial to keep things in perspective after a win or a loss. - В спорте крайне важно сохранять адекватное восприятие после победы или поражения.
  • The report was alarming, but we need to keep things in perspective. - Доклад был тревожным, но нам нужно сохранить адекватное восприятие.
  • Even when things go wrong, it's vital to keep things in perspective. - Даже когда что-то идет не так, важно сохранять адекватное восприятие.
  • Our problems are significant, but let's keep things in perspective. - Наши проблемы значительны, но давайте сохраним адекватное восприятие.
  • In the grand scheme of life, we must keep things in perspective. - В большом плане жизни мы должны сохранять адекватное восприятие.
  • Your career is important, but keep things in perspective regarding family. - Ваша карьера важна, но сохраняйте адекватное восприятие касательно семьи.
  • He often forgets to keep things in perspective when he faces difficulties. - Он часто забывает сохранять адекватное восприятие, когда сталкивается с трудностями.
  • While this setback is frustrating, we need to keep things in perspective. - Хотя эта неудача разочаровывает, нам нужно сохранить адекватное восприятие.
  • I always try to keep things in perspective when I'm feeling stressed. - Я всегда стараюсь сохранять адекватное восприятие, когда чувствую стресс.
  • It's a tough situation, but let's keep things in perspective and find a solution. - Это сложная ситуация, но давайте сохраним адекватное восприятие и найдем решение.
  • Remember to keep things in perspective when you read the news. - Помните о необходимости сохранять адекватное восприятие, когда читаете новости.
  • She has a way of keeping things in perspective during tough times. - У нее есть способ сохранять адекватное восприятие в трудные времена.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "Keep things in perspective" означает умение оценивать ситуацию в правильном свете, не поддаваясь излишним эмоциям или панике. Эта фраза напоминает о важности объективности и здравого смысла в трудные моменты.

  • Take a step back - Сделай шаг назад
  • Look at the bigger picture - Посмотри на более широкую картину
  • Don't lose sight of what's important - Не упускай из виду, что важно
  • Put things into context - Поставь вещи в контекст
  • Keep your head on straight - Держи голову на месте

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *