Значение идиомы In trouble with в английском
Происхождение идиомы
Идиома "in trouble with" используется в английском языке для обозначения ситуации, когда человек находится в затруднительном положении или конфликте с кем-либо, особенно с авторитетными фигурами, такими как власти, родители или начальство.
Происхождение этой идиомы связано с использованием слова "trouble", которое имеет корни в староанглийском "troppian", что означает "беспокоить" или "переполошить". С течением времени слово "trouble" стало обозначать широкий спектр неприятностей и проблем.
Некоторые ключевые моменты о данной идиоме:
- Используется для описания конфликтов или неудобств.
- Часто применяется в контексте взаимодействий с властью или сторонними властями.
- Может подразумевать как юридические, так и личные проблемы.
- Популярна в разговорной речи и литературе.
Возможные переводы идиомы In trouble with на русский
Дословный перевод
Идиома "in trouble with" дословно переводится как "в беде с" или "в проблемах с".
Общая лексика
В зависимости от контекста, выражение может означать:
- иметь проблемы с кем-либо (например, с авторитетами или родителями);
- находиться в сложной ситуации;
- быть под угрозой наказания или критики;
- испытывать трудности в какой-либо деятельности.
Разговорный перевод
В разговорной речи "in trouble with" может быть переведено как "накосячить", "попасть в неприятности" или "иметь разногласия".
Предложения с идиомой In trouble with
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "in trouble with" означает находиться в затруднительном положении или иметь проблемы с кем-то или чем-то. Она часто используется в разговорной речи и письменной форме. Вот 20 вариантов употребления этой идиомы:
- I'm in trouble with my boss for missing the deadline. - У меня проблемы с начальником за пропуск срока.
- She got in trouble with the law for speeding. - Она попала в неприятности с законом за превышение скорости.
- He is in trouble with his parents for not doing his homework. - У него проблемы с родителями за то, что он не сделал домашнее задание.
- They are in trouble with the landlord for not paying rent. - У них проблемы с арендодателем за неуплату аренды.
- I'm in trouble with my girlfriend because I forgot her birthday. - У меня проблемы с девушкой, потому что я забыл её день рождения.
- She's in trouble with her friends for spreading rumors. - У неё проблемы с друзьями за распространение слухов.
- He got in trouble with the school for cheating on the exam. - Он попал в неприятности в школе за жульничество на экзамене.
- They found themselves in trouble with their clients for poor service. - Они оказались в затруднительном положении с клиентами за плохое обслуживание.
- I'm in trouble with my credit card company for exceeding my limit. - У меня проблемы с кредитной компанией за превышение лимита.
- She is in trouble with the IRS for tax evasion. - У неё проблемы с налоговой службой за уклонение от уплаты налогов.
- He's in trouble with his coach for skipping practice. - У него проблемы с тренером за пропуск тренировки.
- They are in trouble with the immigration office for not having proper documents. - У них проблемы с иммиграционным офисом за отсутствие необходимых документов.
- I'm in trouble with the police for parking in a no-parking zone. - У меня проблемы с полицией за парковку в зоне, где парковка запрещена.
- She's in trouble with the principal for being late to school. - У неё проблемы с директором за опоздание в школу.
- They found themselves in trouble with their neighbors for making too much noise. - Они оказались в затруднительном положении с соседями за слишком громкий шум.
- He is in trouble with his employees for not addressing their concerns. - У него проблемы с сотрудниками за то, что он не обратил внимание на их проблемы.
- I'm in trouble with my family for not visiting them often enough. - У меня проблемы с семьей за то, что я недостаточно часто их навещаю.
- She got in trouble with the teacher for talking during class. - Она попала в неприятности у учителя за разговоры во время урока.
- He's in trouble with his bank for failing to make his payments. - У него проблемы с банком за то, что он не сделал платежи.
- They are in trouble with the sponsors for not meeting the requirements. - У них проблемы со спонсорами за невыполнение требований.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "in trouble with" означает, что кто-то попал в неприятности или столкнулся с проблемами, часто из-за нарушения правил или ожиданий. Вот несколько схожих по значению фраз:
- in hot water - в беде
- in deep trouble - в серьезных неприятностях
- in a bind - в затруднительном положении
- in a difficult spot - в трудной ситуации
- in a pickle - в затруднительном положении