In trouble with

Значение идиомы In trouble with в английском

Происхождение идиомы

Идиома "in trouble with" используется в английском языке для обозначения ситуации, когда человек находится в затруднительном положении или конфликте с кем-либо, особенно с авторитетными фигурами, такими как власти, родители или начальство.

Происхождение этой идиомы связано с использованием слова "trouble", которое имеет корни в староанглийском "troppian", что означает "беспокоить" или "переполошить". С течением времени слово "trouble" стало обозначать широкий спектр неприятностей и проблем.

Некоторые ключевые моменты о данной идиоме:

  • Используется для описания конфликтов или неудобств.
  • Часто применяется в контексте взаимодействий с властью или сторонними властями.
  • Может подразумевать как юридические, так и личные проблемы.
  • Популярна в разговорной речи и литературе.

Возможные переводы идиомы In trouble with на русский

Дословный перевод

Идиома "in trouble with" дословно переводится как "в беде с" или "в проблемах с".

Общая лексика

В зависимости от контекста, выражение может означать:

  • иметь проблемы с кем-либо (например, с авторитетами или родителями);
  • находиться в сложной ситуации;
  • быть под угрозой наказания или критики;
  • испытывать трудности в какой-либо деятельности.

Разговорный перевод

В разговорной речи "in trouble with" может быть переведено как "накосячить", "попасть в неприятности" или "иметь разногласия".

Предложения с идиомой In trouble with

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "in trouble with" означает находиться в затруднительном положении или иметь проблемы с кем-то или чем-то. Она часто используется в разговорной речи и письменной форме. Вот 20 вариантов употребления этой идиомы:

  • I'm in trouble with my boss for missing the deadline. - У меня проблемы с начальником за пропуск срока.
  • She got in trouble with the law for speeding. - Она попала в неприятности с законом за превышение скорости.
  • He is in trouble with his parents for not doing his homework. - У него проблемы с родителями за то, что он не сделал домашнее задание.
  • They are in trouble with the landlord for not paying rent. - У них проблемы с арендодателем за неуплату аренды.
  • I'm in trouble with my girlfriend because I forgot her birthday. - У меня проблемы с девушкой, потому что я забыл её день рождения.
  • She's in trouble with her friends for spreading rumors. - У неё проблемы с друзьями за распространение слухов.
  • He got in trouble with the school for cheating on the exam. - Он попал в неприятности в школе за жульничество на экзамене.
  • They found themselves in trouble with their clients for poor service. - Они оказались в затруднительном положении с клиентами за плохое обслуживание.
  • I'm in trouble with my credit card company for exceeding my limit. - У меня проблемы с кредитной компанией за превышение лимита.
  • She is in trouble with the IRS for tax evasion. - У неё проблемы с налоговой службой за уклонение от уплаты налогов.
  • He's in trouble with his coach for skipping practice. - У него проблемы с тренером за пропуск тренировки.
  • They are in trouble with the immigration office for not having proper documents. - У них проблемы с иммиграционным офисом за отсутствие необходимых документов.
  • I'm in trouble with the police for parking in a no-parking zone. - У меня проблемы с полицией за парковку в зоне, где парковка запрещена.
  • She's in trouble with the principal for being late to school. - У неё проблемы с директором за опоздание в школу.
  • They found themselves in trouble with their neighbors for making too much noise. - Они оказались в затруднительном положении с соседями за слишком громкий шум.
  • He is in trouble with his employees for not addressing their concerns. - У него проблемы с сотрудниками за то, что он не обратил внимание на их проблемы.
  • I'm in trouble with my family for not visiting them often enough. - У меня проблемы с семьей за то, что я недостаточно часто их навещаю.
  • She got in trouble with the teacher for talking during class. - Она попала в неприятности у учителя за разговоры во время урока.
  • He's in trouble with his bank for failing to make his payments. - У него проблемы с банком за то, что он не сделал платежи.
  • They are in trouble with the sponsors for not meeting the requirements. - У них проблемы со спонсорами за невыполнение требований.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "in trouble with" означает, что кто-то попал в неприятности или столкнулся с проблемами, часто из-за нарушения правил или ожиданий. Вот несколько схожих по значению фраз:

  • in hot water - в беде
  • in deep trouble - в серьезных неприятностях
  • in a bind - в затруднительном положении
  • in a difficult spot - в трудной ситуации
  • in a pickle - в затруднительном положении

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *