In the same breath

Значение идиомы In the same breath в английском

Происхождение идиомы

Идиома "in the same breath" имеет свои корни в английском языке и используется для описания ситуаций, когда две вещи обсуждаются одновременно, особенно если они противоречат друг другу. Она подчеркивает неуместность или иррациональность таких высказываний.

Происхождение выражения связано с образом речи, где "дыхание" символизирует момент, когда человек делает паузу для вдоха. Фраза приобрела популярность в начале 20 века и с тех пор используется для обозначения контрастных идей, высказанных подряд.

В современном языке идиома может применяться в различных контекстах, от разговоров до письменных материалов, чтобы указать на лицемерие или противоречивость утверждений.

  • Используется для указания на противоречия.
  • Подчеркивает два взаимодействующих высказывания.
  • Символизирует одновременность высказываний.

Возможные переводы идиомы In the same breath на русский

Дословный перевод

Идиома "in the same breath" буквально переводится как "в том же дыхании".

Общая лексика

  • в одном предложении;
  • в одном высказывании;
  • одновременно;
  • в то же время.

Разговорный перевод

В разговорной речи данную идиому можно перевести как "в то же самое время", "параллельно" или "при этом".

Предложения с идиомой In the same breath

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "In the same breath" используется для обозначения того, что два утверждения или идеи должны восприниматься одновременно, часто для подчеркивания противоречия или контрастности. Вот варианты употребления этой идиомы:

  • She praised his work but criticized his attitude in the same breath. - Она похвалила его работу, но в то же время раскритиковала его отношение.
  • He wants to be rich, but he complains about hard work in the same breath. - Он хочет быть богатым, но при этом жалуется на тяжелую работу.
  • You can't talk about saving money and spend frivolously in the same breath. - Нельзя говорить о сохранении денег и тратить бездумно в то же время.
  • They claim to support the environment and vote for harmful policies in the same breath. - Они утверждают, что поддерживают окружающую среду, и в то же время голосуют за вредные политики.
  • She says she loves her job, but she is always looking for new opportunities in the same breath. - Она говорит, что любит свою работу, но при этом всегда ищет новые возможности.
  • He wants to travel the world, yet he always complains about being broke in the same breath. - Он хочет путешествовать по миру, но в то же время всегда жалуется на отсутствие денег.
  • They advocate for equality while demonstrating bias in the same breath. - Они выступают за равенство, но при этом демонстрируют предвзятость.
  • The manager promised to raise salaries, but cut bonuses in the same breath. - Менеджер пообещал повысить зарплаты, но сократил бонусы в то же время.
  • She wants to settle down, but fears commitment in the same breath. - Она хочет осесть, но в то же время боится обязательств.
  • He criticizes the decision, yet admits it could be the best option in the same breath. - Он критикует решение, но при этом признает, что это может быть лучший вариант.
  • The doctor encouraged him to exercise while warning about injuries in the same breath. - Доктор призвал его заниматься спортом, предостерегая о травмах в то же время.
  • They cheer for the team, even as they complain about the coach in the same breath. - Они болеют за команду, даже когда жалуются на тренера в то же время.
  • She says she enjoys solitude, but often complains about being lonely in the same breath. - Она говорит, что наслаждается одиночеством, но при этом часто жалуется на скуку.
  • He talks about family values, yet he never visits his relatives in the same breath. - Он говорит о семейных ценностях, но при этом никогда не навещает своих родственников.
  • They believe in free speech while censoring opposing views in the same breath. - Они верят в свободу слова, при этом цензурируя противоположные мнения.
  • She claims to be open-minded but often judges people in the same breath. - Она утверждает, что открыта к новым идеям, но при этом часто осуждает людей.
  • He speaks of loyalty yet switches sides often in the same breath. - Он говорит о верности, но при этом часто меняет сторону.
  • They preach health but indulge in junk food in the same breath. - Они проповедуют здоровье, но в то же время балуются фастфудом.
  • She talks about finding a balance while overworking herself in the same breath. - Она говорит о том, как найти баланс, при этом перегружая себя работой.
  • He discusses saving the planet but drives a gas-guzzler in the same breath. - Он говорит о спасении планеты, но при этом ездит на жадной к бензину машине.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "in the same breath" означает произнесение двух или более утверждений, которые противоречат друг другу или идут вразрез с логикой. Она используется для указания на лицемерие или непоследовательность в высказываниях.

Примеры схожих с идиомой фраз:

  • Say one thing and do another - Сказать одно, а сделать другое
  • Talk out of both sides of one's mouth - Говорить с обеих сторон рта
  • Contradict oneself - Противоречить самому себе
  • Be two-faced - Быть двуличным
  • Keep changing one's story - Продолжать менять свою историю

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *