Значение идиомы In the nick of time в английском
Происхождение идиомы
Идиома "in the nick of time" переводится как "в самый последний момент". Она используется для описания ситуации, когда что-то происходит в самый критический или последний момент, что позволяет избежать негативного исхода.
Происхождение этой идиомы связано с историческим значением слова "nick". В средневековом английском "nick" обозначало маленькую метку или выемку, что использовалось для отслеживания времени или расстояния. Таким образом, "in the nick" означает "в момент, отмеченный временем". С течением времени фраза приобрела значение, связанное с удачным спасением или неожиданным завершением дела.
Первое задокументированное использование этой идиомы встречается в XVIII веке, и с тех пор она стала частью обихода, применяясь в различных контекстах, когда что-то было сделано вовремя, даже если это было очень близко к сроку.
Возможные переводы идиомы In the nick of time на русский
Дословный перевод
Идиома "in the nick of time" дословно переводится как "в зубе времени". Однако такой перевод не передает истинного смысла выражения.
Общая лексика
- в последний момент
- своевременно
- в самый последний срок
- в нужный момент
Разговорный перевод
В разговорной речи данное выражение можно перевести как "успеть в последний момент" или "в самое время", что подчеркивает срочность и удачное стечение обстоятельств.
Предложения с идиомой In the nick of time
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "in the nick of time" обозначает момент, когда что-то происходит в самый последний момент, когда уже почти не остается времени. Она часто используется в различных контекстах, чтобы подчеркнуть торопливость или необходимость быстрого действия.
- She arrived at the station in the nick of time, just as the train was leaving. - Она приехала на станцию в самый последний момент, как раз когда поезд отправлялся.
- We finished the project in the nick of time before the deadline. - Мы завершили проект в самый последний момент перед сроком.
- He called her in the nick of time to cancel their meeting. - Он позвонил ей в самый последний момент, чтобы отменить встречу.
- I made it to the concert in the nick of time; the band started playing as I entered. - Я пришел на концерт в самый последний момент; группа начала играть, как только я вошел.
- The firefighters arrived in the nick of time to save the house from burning down. - Пожарные прибыли в самый последний момент, чтобы спасти дом от сгорания.
- She found the missing keys in the nick of time before leaving the house. - Она нашла пропавшие ключи в самый последний момент перед выходом из дома.
- They managed to secure funding in the nick of time, just before closing the deal. - Им удалось получить финансирование в самый последний момент, как раз перед заключением сделки.
- The doctor arrived in the nick of time to assist with the emergency. - Доктор прибыл в самый последний момент, чтобы помочь в экстренной ситуации.
- He submitted his application in the nick of time, right before the deadline. - Он подал заявку в самый последний момент, как раз перед сроком.
- The team scored a goal in the nick of time, winning the match. - Команда забила гол в самый последний момент, выиграв матч.
- She remembered to bring her umbrella in the nick of time before the rain started. - Она вспомнила взять зонтик в самый последний момент перед началом дождя.
- We caught the bus in the nick of time; it was just about to leave. - Мы ловили автобус в самый последний момент; он как раз собирался уехать.
- He finished his speech in the nick of time before the audience got restless. - Он закончил свою речь в самый последний момент, прежде чем audience стало нетерпеливым.
- The mechanic fixed the car in the nick of time before the long trip. - Механик починил машину в самый последний момент перед долгой поездкой.
- They found a replacement in the nick of time for the canceled performer. - Они нашли замену в самый последний момент для отмененного исполнителя.
- She got to the meeting in the nick of time, just before it started. - Она пришла на встречу в самый последний момент, как раз перед началом.
- The emergency kit was located in the nick of time during the crisis. - Экстренный набор был найден в самый последний момент во время кризиса.
- He made his decision in the nick of time to take the job offer. - Он принял решение в самый последний момент, чтобы принять предложение о работе.
- We signed the contract in the nick of time before the company went bankrupt. - Мы подписали контракт в самый последний момент, прежде чем компания обанкротилась.
- She grabbed the last ticket in the nick of time before they sold out. - Она купила последний билет в самый последний момент, прежде чем они распродались.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "In the nick of time" означает "в самый последний момент" или "в самую последнюю минуту", когда что-то происходит едва ли не в последнюю секунду перед тем, как стало бы слишком поздно.
- Just in time - Как раз вовремя
- At the last minute - В последнюю минуту
- Under the wire - В самый последний момент
- In the clutch - В критический момент
- By the skin of one's teeth - Чудом избегнув неприятностей