I couldn t care less

Значение идиомы I couldn t care less в английском

Происхождение идиомы

Идиома "I couldn't care less" означает полное безразличие к чему-либо. Она используется, чтобы подчеркнуть, что говорящий не испытывает никаких эмоций или интереса по отношению к обсуждаемой теме.

Происхождение этой идиомы связывается с британским английским языком. Основные сведения о ее возникновении:

  • Фраза начала активно использоваться в Великобритании в середине 20-го века.
  • Предполагается, что она возникла в ответ на другие выражения, подчеркивающие безразличие.
  • Довольно часто встречается альтернативная форма "I could care less", однако она может вводить в заблуждение, так как подразумевает обратное значение.

Таким образом, правильной формой является "I couldn't care less", которая более точно передает смысл полного отсутствия интереса.

Возможные переводы идиомы I couldn t care less на русский

Дословный перевод

Идиома "I couldn't care less" переводится как "Я не мог бы меньше заботиться". Это выражение указывает на полное отсутствие интереса или беспокойства по поводу чего-либо.

Общая лексика

  • Мне все равно.
  • Меня это не волнует.
  • Мне наплевать.

Разговорный перевод

В разговорной речи данная идиома может использоваться в контексте, чтобы подчеркнуть безразличие к чьему-то мнению или событию: "Мне абсолютно пофиг".

Предложения с идиомой I couldn t care less

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "I couldn't care less" используется для выражения полного отсутствия интереса или заботы по какому-либо поводу. Ниже приведены примеры использования этой идиомы в различных фразах:

  • I couldn't care less about the latest celebrity gossip. - Мне абсолютно не важно последние слухи о знаменитостях.
  • When it comes to politics, I couldn't care less. - Что касается политики, мне совершенно все равно.
  • He could win an award, but I couldn't care less. - Он может получить награду, но мне все равно.
  • I couldn't care less if it rains tomorrow. - Мне все равно, если завтра будет дождь.
  • She said she likes that band, but I couldn't care less. - Она сказала, что ей нравится эта группа, но мне абсолютно все равно.
  • I couldn't care less about your opinion on the matter. - Мне совершенно не интересно ваше мнение по этому вопросу.
  • They can do whatever they want; I couldn't care less. - Они могут делать что угодно; мне это безразлично.
  • I couldn't care less about the new store opening downtown. - Мне абсолютно не интересно открытие нового магазина в центре города.
  • Whether he comes or not, I couldn't care less. - Приходит он или нет, мне все равно.
  • I couldn't care less if I miss that show. - Мне все равно, если я пропущу это шоу.
  • Honestly, I couldn't care less about the competition. - Честно говоря, мне все равно по поводу соревнования.
  • I couldn't care less if he's angry with me. - Мне все равно, сердится ли он на меня.
  • If they're planning a trip, I couldn't care less. - Если они планируют поездку, мне это безразлично.
  • I couldn't care less how he spends his money. - Мне абсолютно не важно, как он тратит свои деньги.
  • I couldn't care less about the new rules at work. - Мне не интересно новые правила на работе.
  • She can talk all she wants; I couldn't care less. - Она может говорить сколько угодно; мне все равно.
  • I couldn't care less if they don't invite me. - Мне все равно, если они не пригласят меня.
  • I couldn't care less that the meeting got canceled. - Мне безразлично, что встреча отменена.
  • If he wins the lottery, I couldn't care less. - Если он выиграет в лотерею, мне все равно.
  • I couldn't care less about the outcome of the game. - Мне совершенно не важно, какой будет результат игры.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "I couldn't care less" используется для выражения полного безразличия к чему-либо. Она означает, что говорящий не уделяет этому никакого внимания и это для него не имеет значения.

  • I don't give a damn. - Мне все равно.
  • I couldn't care a less. - Мне вообще не важно.
  • It doesn't matter to me. - Это меня не заботит.
  • I'm not bothered. - Я не переживаю.
  • It's all the same to me. - Мне все равно.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *