Значение идиомы Hook line and sinker в английском
Происхождение идиомы
Идиома "hook, line and sinker" используется для описания полного и безоговорочного попадания в ловушку или обман. Человек, который "попался" таким образом, не осознает уловку и верит в неё полностью.
Происхождение этой идиомы связано с рыбалкой. "Hook" означает крючок, "line" — леску, а "sink" — грузило, которое помогает крючку опуститься на дно водоема. Выражение подразумевает, что рыба вбирает в себя все три элемента (крючок, леску и грузило) вместе, что символизирует полное подчинение.
Изначально фраза появилась в начале 20 века и использовалась в основном в контексте рыболовства. Со временем она стала использоваться в разговорной речи для описания людей, которые с легкостью попадаются на уловки или манипуляции, не замечая подвоха.
- Крючок - символ уловки или обмана.
- Леска - символ связи между жертвой и манипулятором.
- Грузило - символ завершения ловли, когда человек полностью поглощен иллюзией.
Таким образом, идиома "hook, line and sinker" ярко иллюстрирует процесс полного поглощения обманом, подчеркивая беспомощность и доверчивость жертвы.
Возможные переводы идиомы Hook line and sinker на русский
Дословный перевод
Идиома "hook, line, and sinker" переводится как "крючок, леска и грузило". Дословно она описывает процесс ловли рыбы, когда рыба полностью попадается на наживку вместе с леской и грузилом.
Общая лексика
В более широком смысле эта идиома используется для описания ситуации, когда человек полностью, без остатка, верит или попадается на удочку чьих-то манипуляций или обмана. Возможные варианты значения idiom:
- Полностью и безоговорочно верить в что-то.
- Обмануть кого-то так, что он не заметил уловки.
- Принять идею или предложение, даже не задумываясь о последствиях.
Разговорный перевод
В разговорной практике данную идиому можно перевести как "на по полной" или "на все сто", что подчеркивает полное доверие или попадание в ловушку. Также может использоваться вариант "как лошара", что акцентирует на наивности и доверчивости человека.
Предложения с идиомой Hook line and sinker
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "hook line and sinker" используется для обозначения того, что кто-то полностью и безоговорочно верит в что-то или попадает в ловушку, не сомневаясь в этом.
- She believed his story hook, line and sinker. - Она поверила его истории безоговорочно.
- He fell for the scam hook line and sinker. - Он попался на этот обман целиком и полностью.
- The advertisement convinced many customers hook line and sinker. - Реклама убедила многих клиентов без остатка.
- Don't believe everything you read online; that blogger had me hook line and sinker. - Не верьте всему, что читаете в интернете; этот блогер обманул меня целиком и полностью.
- After hearing the pitch, investors bought into the idea hook line and sinker. - После прослушивания презентации инвесторы поверили в идею безоговорочно.
- He fell in love hook line and sinker after their first date. - Он влюбился без памяти после их первого свидания.
- The kids took the bait hook line and sinker with that myth. - Дети попались на этот миф целиком и полностью.
- She was hooked line and sinker by the magician's tricks. - Она попалась на трюки иллюзиониста безоговорочно.
- By the end of the movie, I was taken in hook line and sinker. - К концу фильма я был абсолютно очарован.
- The team bought his excuse hook line and sinker. - Команда купила его оправдание без остатка.
- He took the job offer hook line and sinker, not realizing the downsides. - Он согласился на предложение работы безоговорочно, не осознавая недостатков.
- My friend fell for that conspiracy theory hook line and sinker. - Мой друг попался на эту теорию заговора целиком и полностью.
- They swallowed the politician's promises hook line and sinker. - Они проглотили обещания политика без остатка.
- The documentary had many viewers believing in its claims hook line and sinker. - Документальный фильм заставил многих зрителей поверить в его утверждения безоговорочно.
- She bought into his charm hook line and sinker. - Она купилась на его обаяние без остатка.
- He was sold on the product hook line and sinker after the demo. - Он купил этот продукт безоговорочно после демонстрации.
- The children believed every word of the fairy tale hook line and sinker. - Дети верили каждому слову сказки без остатка.
- Many fans took the band's reunion announcement hook line and sinker. - Многие фанаты восприняли объявление о воссоединении группы безоговорочно.
- She thought the diet would work and fell for it hook line and sinker. - Она думала, что диета сработает, и попалась на это без остатка.
- He bought the idea of a new investment scheme hook line and sinker. - Он купился на идею новой инвестиционной схемы безоговорочно.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "hook, line, and sinker" означает полное принятие чего-либо, особенно обмана или уловки. Человек, который попал "в ловушку" таким образом, полностью верит в сказанное без сомнений.
- Swallowed it whole - Принял это безоговорочно
- Bought into it - Повёлся на это
- Took the bait - Попался на крючок
- Fell for it - Попался на это