Значение идиомы Hit rock bottom в английском
Происхождение идиомы
Идиома "hit rock bottom" означает достичь крайней точки падения в жизни или ситуации, когда человек сталкивается с наихудшими условиями или переживаниями. Происхождение этой фразы связано с метафорическим сравнением состояния человека с дном шахты или океана. Когда кто-то "достиг дна", это подразумевает, что у него больше нет возможности ухудшить свое положение, что может стать толчком для изменения жизни к лучшему.
- Первоначально фраза использовалась в контексте финансовых трудностей.
- С течением времени идиома распространилась и начала использоваться в более широком смысле.
- Такое выражение часто встречается в литературе и разговорной речи, когда речь идет о психологических и эмоциональных состояниях.
Возможные переводы идиомы Hit rock bottom на русский
Дословный перевод
Дословный перевод идиомы "hit rock bottom" можно интерпретировать как "ударить нижнюю грань" или "достигнуть каменного дна".
Общая лексика
- находиться на пределе
- переживать тяжёлые времена
- достигнуть самой низкой точки жизни
- испытывать полный упадок
Разговорный перевод
В разговорной речи идиома "hit rock bottom" чаще всего переводится как "достигнуть дна", "настал конец" или "всё пропало".
Предложения с идиомой Hit rock bottom
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "hit rock bottom" используется для обозначения ситуации, когда человек достигает самого низкого, критического момента в своей жизни или карьере. Вот несколько вариантов употребления этой идиомы:
- After losing his job and going through a divorce, he finally hit rock bottom. - После того как он потерял работу и пережил развод, он наконец-то достиг дна.
- She felt she had hit rock bottom when she was evicted from her apartment. - Она почувствовала, что достигла дна, когда ее выселили из квартиры.
- Many people struggle with addiction until they hit rock bottom. - Многие люди борются с зависимостью, пока не достигнут дна.
- He knew he had hit rock bottom when he couldn't afford to pay for food. - Он понял, что достиг дна, когда не мог позволить себе купить еду.
- It took a serious accident for him to realize he had hit rock bottom. - Ему понадобилась серьезная авария, чтобы понять, что он достиг дна.
- After experiencing so many failures, she felt like she had hit rock bottom. - После многочисленных неудач она почувствовала, что достигла дна.
- Hitting rock bottom often gives people the motivation to change. - Достижение дна часто дает людям мотивацию измениться.
- He thought he had hit rock bottom, but things somehow got worse. - Он думал, что достиг дна, но как-то ситуация ухудшилась.
- She found it hard to believe she had hit rock bottom after reaching so many heights in her career. - Ей было трудно поверить, что она достигла дна после того, как достигла таких высот в карьере.
- Many athletes hit rock bottom before they can make a strong comeback. - Многие спортсмены достигают дна, прежде чем смогут сделать сильное возвращение.
- Going through a tough breakup often makes people feel like they've hit rock bottom. - Переживание трудного разрыва часто заставляет людей чувствовать, что они достигли дна.
- He was surprised to see how many others had also hit rock bottom. - Ему было удивительно увидеть, сколько других людей тоже достигли дна.
- When she hit rock bottom, she decided to seek help. - Когда она достигла дна, она решила обратиться за помощью.
- Hitting rock bottom can be a turning point in one's life. - Достижение дна может стать поворотным моментом в жизни.
- They say you have to hit rock bottom before you can rebuild your life. - Говорят, что нужно достигнуть дна, прежде чем можно будет снова начать строить свою жизнь.
- Even the strongest people can hit rock bottom at some point. - Даже самые сильные люди могут достичь дна в какой-то момент.
- He reflects on those days when he hit rock bottom and how far he's come since then. - Он вспоминает те дни, когда достиг дна, и как далеко он с тех пор продвинулся.
- When a company hits rock bottom financially, it often has to restructure. - Когда компания достигает дна в финансовом плане, ей часто приходится реструктуризироваться.
- Hitting rock bottom can shed light on what truly matters in life. - Достижение дна может пролить свет на то, что действительно имеет значение в жизни.
- She decided to change her lifestyle after she hit rock bottom. - Она решила изменить свой образ жизни после того, как достигла дна.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "Hit rock bottom" означает достижение наинизшей точки в жизни или ситуации, когда всё стало настолько плохо, что, по сути, хуже уже быть не может. Это выражение часто используется в контексте борьбы с зависимостями, финансовыми трудностями или эмоциональными кризисами.
- Touch bottom - коснуться дна
- Reach the low point - достичь низшей точки
- Hit the nadir - достичь надира
- Come to a standstill - остановиться на месте
- Hit the depths - достичь глубин