Help oneself

Значение идиомы Help oneself в английском

Происхождение идиомы

Идиома "Help oneself" имеет корни в английском языке, где она используется для выражения идеи о том, что человек может помочь себе сам, взять то, что ему нужно, без необходимости просить разрешения или ожидать помощи от других.

Происхождение данной фразы связано с образным значением слова "help" (помогать) и выражением "oneself" (самого себя). В этом контексте она подчеркивает самостоятельность и инициативу человека.

В историческом контексте, аналогичные выражения встречаются в различных культурах, демонстрируя универсальную идею самопомощи и независимости.

Сегодня "Help oneself" часто используется в ситуациях, когда предлагается еда или напитки, подразумевая, что гости могут взять что угодно по своему усмотрению.

Основные значения идиомы:

  • Брать что-то самостоятельно.
  • Действовать на свой собственный риск или по своей собственной инициативе.
  • Не полагаться на помощь других людей.

Возможные переводы идиомы Help oneself на русский

Дословный перевод

Идиома "help oneself" в дословном переводе означает "помочь себе", что подразумевает действие, когда человек сам берет что-то для себя, не прося о помощи.

Общая лексика

  • Угощайся - когда предлагается взять еду или напитки без запроса.
  • Служи себе - подразумевает самостоятельное выполнение действий без ожидания помощи от других.
  • Пользуйся свободно - намек на то, что что-то доступно для использования без ограничений.

Разговорный перевод

В разговорной речи "help oneself" часто используется для приглашения кого-то взять что-то самостоятельно, например, угощение на столе. Это может быть переведено как "Угощайся!" или "Бери, что хочешь!"

Предложения с идиомой Help oneself

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "help oneself" означает "угостить себя" или "помочь себе". Она используется в контексте, когда кто-то предлагает кому-то взять что-то для себя без лишних формальностей. Вот варианты употребления этой идиомы:

  • You can help yourself to some snacks on the table. - Ты можешь угостить себя закусками на столе.
  • Please help yourself to a drink. - Пожалуйста, угостите себя напитком.
  • Feel free to help yourself to any of the cakes. - Не стесняйтесь угостить себя любыми тортами.
  • If you're hungry, help yourself to some food. - Если ты голоден, угости себя едой.
  • At the party, guests were encouraged to help themselves. - На вечеринке гостей призвали угостить себя.
  • There's plenty of coffee; feel free to help yourself. - Кофе много; не стесняйтесь угостить себя.
  • You can help yourself to a second helping. - Ты можешь угостить себя второй порцией.
  • She told me to help myself whenever I'm in the area. - Она сказала мне угостить себя, когда я буду в этом районе.
  • Help yourself to the leftovers. - Угости себя остатками еды.
  • Guests are welcome to help themselves at the buffet. - Гостям разрешается угостить себя на буфете.
  • He left the door open so that we could help ourselves. - Он оставил дверь открытой, чтобы мы могли угостить себя.
  • The fridge is stocked; you can help yourself. - Холодильник полон; ты можешь угостить себя.
  • During the meeting, feel free to help yourself to refreshments. - Во время встречи не стесняйтесь угостить себя напитками.
  • She smiled and said, "Help yourself to anything!" - Она улыбнулась и сказала: "Угости себя чем угодно!"
  • He has a habit of helping himself to my things. - У него привычка угостить себя моими вещами.
  • If you're thirsty, help yourself to some water. - Если ты хочешь пить, угости себя водой.
  • They set up a table where you could help yourself to some literature. - Они накрыли стол, где вы могли угостить себя литературой.
  • Help yourself to the toys in the playroom. - Угости себя игрушками в игровой.
  • He always tells people to help themselves when they visit. - Он всегда говорит людям угостить себя, когда они приходят в гости.
  • We have everything you need; just help yourself. - У нас есть все, что тебе нужно; просто угости себя.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "Help oneself" означает "пользоваться чем-то без спроса" или "брать что-то для себя". Обычно она используется в контексте, когда кто-то предлагает другим людям взять что-то без приглашения.

  • Help yourself to the food - Угощайся едой.
  • Feel free to take a snack - Не стесняйся взять закуску.
  • Take what you need - Бери, что нужно.
  • Make yourself at home - Чувствуй себя как дома.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *