Grain of truth

Значение идиомы Grain of truth в английском

Происхождение идиомы

Идиома "grain of truth" переводится как "зерно правды" и используется для обозначения ситуации, когда в высказывании или утверждении есть хотя бы немного правдивой информации, даже если основное содержание может быть ошибочным или преувеличенным.

Происхождение этого выражения связано с представлением о том, что даже маленькая крупица чего-либо может содержать более значимые элементы. В данном случае "зерно" символизирует малое количество правды, которое может существовать в более широкой и часто ошибочной или искаженной картине.

Существует несколько теорий относительно времени появления этой идиомы:

  • Она могла возникнуть из аграрной культуры, где зерно считалось ценным ресурсом, и аналогия о маленьком количестве, имеющем значение, стала популярной.
  • Другая версия связывает ее с риторикой и философией, где каждое утверждение может иметь основание в правде, даже если оно искажено выводами.

Идиома "grain of truth" часто используется в разговорной и письменной речи, чтобы подчеркнуть необходимость критического мышления и внимательного анализа информации.

Возможные переводы идиомы Grain of truth на русский

Дословный перевод

Идиома "grain of truth" дословно переводится как "зерно правды". Это сочетание слов подразумевает наличие небольшой, но значимой доли истины в каком-либо утверждении или высказывании.

Общая лексика

  • Некая доля правды.
  • Небольшая истина.
  • Частично правдиво.
  • Содержит элемент правды.

Разговорный перевод

В разговорной речи идиома может переводиться как "в этом есть правда", "что-то в этом правда", "есть капля правды". Эти фразы используются для обозначения признания реальной основы в словах или мнениях, несмотря на общий скептицизм к ним.

Предложения с идиомой Grain of truth

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "Grain of truth" означает небольшую долю правды в утверждении или заметке, часто касающемся слухов или предположений. Она может использоваться в различных контекстах. Вот примеры употребления:

  • There's a grain of truth in everything he says. - В его словах есть доля правды.
  • While she exaggerated the story, there was a grain of truth to it. - Хотя она и преувеличила историю, в ней есть капля правды.
  • The rumor about the company shutting down has a grain of truth. - Слух о закрытии компании имеет корень правды.
  • You might not agree with his opinion, but there's a grain of truth there. - Ты можешь не согласиться с его мнением, но в этом есть доля правды.
  • Every conspiracy theory has at least a grain of truth. - У каждой теории заговора есть хотя бы капля правды.
  • She claimed he cheated, and while that's unlikely, there's a grain of truth to her concerns. - Она утверждала, что он обманул, и, хотя это маловероятно, в её опасениях есть доля правды.
  • Although the article was biased, it contained a grain of truth. - Хотя статья была предвзятой, в ней была капля правды.
  • His jokes may be silly, but there's a grain of truth in them. - Его шутки могут быть глупыми, но в них есть доля правды.
  • The teacher said there's a grain of truth in that old saying. - Учитель сказал, что в той старой пословице есть доля правды.
  • Even in fiction, there can be a grain of truth that resonates with readers. - Даже в художественной литературе может быть капля правды, которая отозвется у читателей.
  • Her criticism might seem harsh, but there's a grain of truth to it. - Её критика может показаться жестокой, но в ней есть доля правды.
  • The politician's statement contained a grain of truth, despite the blatant lies. - Заявление политика содержало долю правды, несмотря на откровенные лжи.
  • He said I might lose the match, and while I hope he's wrong, there's a grain of truth to his words. - Он сказал, что я могу проиграть матч, и, хотя я надеюсь, что он не прав, в его словах есть капля правды.
  • In every rumor there is a grain of truth that sparks curiosity. - В каждом слухе есть доля правды, которая вызывает любопытство.
  • They said the project would fail, and although it sounds pessimistic, there's a grain of truth. - Они сказали, что проект провалится, и хотя это звучит пессимистично, в этом есть доля правды.
  • The joke was based on a grain of truth about workplace dynamics. - Шутка была основана на доле правды о динамике на работе.
  • Despite the anger in his voice, there's a grain of truth in his perspective. - Несмотря на гнев в его голосе, в его точке зрения есть доля правды.
  • Even fiction can reveal a grain of truth about human nature. - Даже вымысел может раскрывать каплю правды о человеческой природе.
  • The critics scoffed at the film, but there's a grain of truth behind its themes. - Критики насмехались над фильмом, но за его темами стоит доля правды.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "Grain of truth" означает, что в каком-то утверждении или утверждении есть некая доля правды, даже если оно в целом является преувеличением или неправдой.

  • "A kernel of truth" - "Зерно правды"
  • "Every lie has a little truth in it" - "В каждой лжи есть доля правды"
  • "Truth is stranger than fiction" - "Правда страннее вымысла"
  • "There's some truth in that" - "В этом есть частица правды"

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *