Значение идиомы Go through the roof в английском
Происхождение идиомы
Идиома "go through the roof" обозначает резкое увеличение чего-либо, например, цен, эмоций или уровня интенсивности. Происхождение этой идиомы связано с визуальным образом чего-то, что поднимается до такой степени, что выходит за пределы крыши здания.
- Исторически фраза начала использоваться в 19 веке в английском языке.
- Сначала идиома применялась для описания сильного эмоционального состояния, например, когда кто-то чрезвычайно рассержен или взволнован.
- С течением времени её значение расширилось, и сейчас она также используется в экономическом контексте, часто касаясь резкого повышения цен или спроса на товары.
Возможные переводы идиомы Go through the roof на русский
Дословный перевод
Идиома "go through the roof" в дословном переводе означает "пройти через крышу".
Общая лексика
В общем смысле данная идиома может означать:
- резкий рост или увеличение чего-либо, например, цен, эмоций или реакции;
- состояние сильного гнева или раздражения;
- показатель неуправляемой радости или восторга.
Разговорный перевод
В разговорной речи эту идиому можно перевести как:
- вздуться от гнева;
- взлететь до небес;
- выйти из себя;
- сильно возбудиться.
Предложения с идиомой Go through the roof
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "go through the roof" означает "взлететь до небес" в переносном значении, что подразумевает большую реакцию, зачастую яростную, на что-то. Ниже приведены 20 вариантов употребления этой идиомы в различных фразах:
- The price of gas has gone through the roof recently. - Цены на газ в последнее время взлетели до небес.
- When she heard the news, her anger went through the roof. - Когда она услышала новости, её гнев взлетел до небес.
- If the new tax plan passes, our expenses will go through the roof. - Если новый налоговый план пройдет, наши расходы взлетят до небес.
- The children's excitement went through the roof when they saw the amusement park. - Восторг детей взлетел до небес, когда они увидели парк аттракционов.
- His stress levels went through the roof before the big presentation. - Его уровень стресса взлетел до небес перед большим выступлением.
- After the team won the championship, their fans' happiness went through the roof. - После того как команда выиграла чемпионат, счастье их фанатов взлетело до небес.
- Her enthusiasm for the project went through the roof after the initial meeting. - Её энтузиазм к проекту взлетел до небес после первой встречи.
- The company's profits went through the roof last quarter due to high sales. - Прибыль компании в прошлом квартале взлетела до небес из-за высоких продаж.
- His grades went through the roof after he started studying harder. - Его оценки взлетели до небес после того, как он начал учиться усерднее.
- When they announced the concert tickets, the demand went through the roof. - Когда они объявили о продаже билетов на концерт, спрос взлетел до небес.
- The criticism he received for his work made his anxiety go through the roof. - Критика, которую он получил за свою работу, заставила его тревожность взлететь до небес.
- Her blood pressure went through the roof when she saw the surprise party. - Её кровяное давление взлетело до небес, когда она увидела вечеринку-сюрприз.
- After the promotion was announced, his excitement went through the roof. - После того, как была объявлена Promotion, его восторг взлетел до небес.
- The love and support from the community made her spirits go through the roof. - Любовь и поддержка от сообщества подняли её дух до небес.
- When they found out about the bonus, their morale went through the roof. - Когда они узнали о бонусе, их мораль поднялась до небес.
- The weather has gone through the roof; it's hotter than ever this summer. - Погода взлетела до небес; это лето жарче, чем когда-либо.
- His reputation went through the roof after his first successful project. - Его репутация взлетела до небес после его первого успешного проекта.
- The surprise visit from the celebrity made her joy go through the roof. - Сюрпризный визит знаменитости заставил её радость взлететь до небес.
- The backlash from the audience caused the director's stress to go through the roof. - Ответная реакция от публики вызвала у режиссера огромное напряжение.
- The team's victory celebration went through the roof as they celebrated together. - Празднование победы команды взлетело до небес, когда они праздновали вместе.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "go through the roof" используется для обозначения состояния сильного раздражения или внезапного увеличения чего-либо, особенно цен, уровня или интенсивности. Эта фраза часто применяется в разговорной речи и может быть использована в различных контекстах.
- Skyrocket - стремительно возрастать - Наша компания ожидает, что продажи в этом месяце сильно вырастут.
- Hit the ceiling - выйти из себя - Когда она узнала об этом, она вышла из себя.
- Shoot up - резко подниматься - Цены на недвижимость в этом районе резко поднялись.
- Blow a fuse - разозлиться - Он взорвался, когда узнал, что его уволили.
- Go off the deep end - безумствовать - Она просто безумствовала, когда получила плохую новость.