Glimmer of hope

Значение идиомы Glimmer of hope в английском

Происхождение идиомы

Идиома "glimmer of hope" переводится как "проблеск надежды" и используется для обозначения ситуации, когда существует хоть малейшая возможность на улучшение или положительный результат, несмотря на общую неблагоприятную обстановку.

Происхождение этой идиомы связано с образным значением слов "glimmer" и "hope". Слово "glimmer" означает слабый, мерцающий свет, что символизирует неясный признак жизни или позитивных перемен. "Hope" в данном контексте представляет собой ожидание хороших событий или исходов.

Идиома начала активно использоваться в английском языке в XIX веке, когда описывались затруднительные ситуации, из которых, тем не менее, можно было найти выход. Она задействует метафору света в темноте, что делает ее выразительной и запоминающейся.

Использование "glimmer of hope" можно встретить в литературе, медиа и разговорной речи, особенно в контексте обсуждений трудных условий, включая здоровье, финансы и отношения.

  • Пример использования: "После многих лет борьбы с болезнью, врачи сообщили о маленьком проблеске надежды на выздоровление."
  • Синонимы: "ray of hope", "flicker of hope".

Возможные переводы идиомы Glimmer of hope на русский

Дословный перевод

Идиома "glimmer of hope" дословно переводится как "мерцание надежды". Это выражение описывает едва заметное или слабое проявление надежды в сложной ситуации.

Общая лексика

  • Незначительное, но все же существующее чувство надежды;
  • Тонкое свидетельство возможности положительного исхода;
  • Спорадическое проявление оптимизма;
  • Слабая, но ощутимая надежда на лучшее.

Разговорный перевод

  • Лучик надежды;
  • Незначительная надежда;
  • Надеяться на лучшее;
  • Свет надежды.

Предложения с идиомой Glimmer of hope

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "Glimmer of hope" означает небольшую надежду или признак того, что может произойти нечто положительное в сложной ситуации.

  • After months of searching for a job, she finally saw a glimmer of hope when she received an interview invitation. - После месяцев поисков работы, она наконец увидела признак надежды, когда получила приглашение на собеседование.
  • The team's recent performance showed a glimmer of hope for a playoff spot. - Недавние достижения команды показали признак надежды на выход в плей-офф.
  • Even in the darkest times, there is always a glimmer of hope to hold onto. - Даже в самые тёмные времена всегда есть признак надежды, за который можно держаться.
  • His recovery was slow, but each small improvement was a glimmer of hope for his family. - Его восстановление шло медленно, но каждое небольшое улучшение было признаком надежды для его семьи.
  • The scientists found a glimmer of hope in the latest research findings. - У учёных появилась надежда благодаря последним результатам исследований.
  • Her smile after the diagnosis was a glimmer of hope amid the uncertainty. - Её улыбка после диагноза была признаком надежды среди неопределённости.
  • There was a glimmer of hope when the rescue team arrived just in time. - Появился признак надежды, когда спасательная команда прибыла как раз вовремя.
  • The student's progress in math was a glimmer of hope for her future studies. - Прогресс ученицы в математике был признаком надежды для её будущих учёб.
  • A glimmer of hope can turn into something great if nurtured properly. - Признак надежды может превратиться во что-то грандиозное, если о нём правильно заботиться.
  • Despite the setbacks, they found a glimmer of hope in their community's support. - Несмотря на неудачи, они нашли признак надежды в поддержке своего сообщества.
  • He held on to a glimmer of hope that things would get better. - Он держался за признак надежды, что всё изменится к лучшему.
  • The artist found a glimmer of hope in the kind words of her fans. - Художник нашёл признак надежды в добрых словах своих поклонников.
  • Every new dawn brings a glimmer of hope for a better tomorrow. - Каждое новое утро приносит признак надежды на лучшее завтрашнее.
  • For many refugees, a safe place represents a glimmer of hope for a new life. - Для многих беженцев безопасное место представляет собой признак надежды на новую жизнь.
  • After the storm passed, there was a glimmer of hope as the sun began to shine. - После шторма появился признак надежды, когда солнце начало светить.
  • She clung to a glimmer of hope for a reconciliation with her friend. - Она цеплялась за признак надежды на примирение с подругой.
  • The news of a potential vaccine offered a glimmer of hope during the pandemic. - Новости о потенциальной вакцине принесли признак надежды во время пандемии.
  • A few kind words from a stranger were a glimmer of hope on a tough day. - Несколько добрых слов от незнакомца стали признаком надежды в трудный день.
  • The small donation to the charity gave a glimmer of hope to those in need. - Небольшое пожертвование в благотворительность дало признак надежды тем, кто в этом нуждается.
  • The announcement of the funding was a glimmer of hope for the struggling project. - Объявление о финансировании стало признаком надежды для struggling проекта.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "glimmer of hope" обозначает небольшую надежду на что-то положительное, особенно в трудной или безнадежной ситуации. Она передает ощущение, что, несмотря на все трудности, существует хотя бы малый шанс на успех или улучшение.

  • "Ray of hope" - "Луч надежды"
  • "Flicker of hope" - "Искра надежды"
  • "Light at the end of the tunnel" - "Свет в конце тоннеля"
  • "A beacon of hope" - "Маяк надежды"
  • "Thin thread of hope" - "Тонкая нить надежды"

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *