Get up my nose

Значение идиомы Get up my nose в английском

Происхождение идиомы

Идиома "get up my nose" используется в английском языке для выражения раздражения или недовольства по отношению к кому-то или чему-то. Происхождение этой фразы связано с тем, что "nose" (нос) ассоциируется с чувством дискомфорта. Когда нечто "поднимается в нос", это означает, что оно становится настолько настойчивым, что вызывает прямое раздражение.

Хотя точное происхождение выражения неясно, оно начало использоваться в английском языке в середине 20 века. Фраза может быть интерпретирована как метафора, указывающая на то, что что-то или кто-то "намертво застревает" в сознании, вызывая дискомфорт или негативные эмоции.

Некоторые факты о фразе:

  • Используется в разговорной речи для выражения недовольства.
  • Часто может встречаться в неформальных беседах.
  • Зачастую употребляется в сочетании с другими выражениями недовольства.

Возможные переводы идиомы Get up my nose на русский

Дословный перевод

Идиома "Get up my nose" дословно переводится как "Влезть мне в нос".

Общая лексика

Смысл идиомы заключается в том, что что-то вызывает раздражение или беспокойство. Возможные варианты перевода на русский язык:

  • Раздражает меня
  • Докучает мне
  • Бесит меня

Разговорный перевод

В разговорной речи эта идиома используется для описания ситуации, когда что-то или кто-то вызывает негативные эмоции или дискомфорт. Возможные переводы:

  • Меня это бесит
  • Это мне надоело
  • Это меня выводит из себя

Предложения с идиомой Get up my nose

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "Get up my nose" означает "раздражать" или "достать". Вот 20 вариантов ее употребления:

  • His constant complaining really gets up my nose. - Его постоянные жалобы меня реально раздражают.
  • The noise from the construction site is getting up my nose. - Шум с строительной площадки меня достает.
  • Stop talking so loudly; you're getting up my nose. - Перестань так громко говорить, ты меня раздражаешь.
  • Her need to be right all the time gets up my nose. - Ее необходимость всегда быть правой меня бесит.
  • The way he chews his food gets up my nose. - Как он жует свою еду, меня раздражает.
  • It's her attitude that really gets up my nose. - Ее отношение меня действительно бесит.
  • When people interrupt me, it gets up my nose. - Когда люди перебивают меня, это меня раздражает.
  • That song gets up my nose every time it plays. - Эта песня меня раздражает каждый раз, когда она играет.
  • His jokes always get up my nose. - Его шутки всегда меня бесят.
  • The amount of traffic gets up my nose during rush hour. - Количество пробок в час пик меня раздражает.
  • Her constant texting gets up my nose when we're having dinner. - Ее постоянные сообщения меня раздражают, когда мы ужинаем.
  • I can't stand how he leaves his shoes everywhere; it really gets up my nose. - Я не могу терпеть, как он оставляет свои ботинки повсюду; это меня реально бесит.
  • Every time he tells that story, it gets up my nose. - Каждый раз, когда он рассказывает эту историю, она меня раздражает.
  • Being late all the time gets up my nose. - Постоянная опоздание меня бесит.
  • When you talk over me, it gets up my nose. - Когда ты перебиваешь меня, это меня раздражает.
  • Her dramatic flair gets up my nose sometimes. - Ее драматизм иногда меня раздражает.
  • The way he smacks his lips gets up my nose. - Как он смачивает губы, меня раздражает.
  • How he never listens gets up my nose. - То, что он никогда не слушает, меня достает.
  • His lack of respect gets up my nose. - Его неуважение меня сильно раздражает.
  • Seeing the same ads constantly gets up my nose. - Видеть одни и те же рекламы постоянно меня бесит.
  • The way she talks down to me gets up my nose. - Как она говорит со мной свысока, меня раздражает.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "Get up my nose" используется в разговорном английском языке для обозначения того, что что-то или кто-то раздражает или беспокоит человека.

  • Driving me crazy - Сводит с ума
  • Getting on my nerves - Злит меня
  • Taking me off - Бесит меня
  • Bugging me - Докучает мне
  • Pissing me off - Раздражает меня

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *