Get one s fingers burned

Значение идиомы Get one s fingers burned в английском

Происхождение идиомы

Идиома "get one's fingers burned" используется в английском языке для обозначения ситуации, когда человек страдает от последствий своих действий или решений, часто в результате неосторожности или недостатка опыта. Происхождение данной идиомы связано с физическим опытом — когда человек обжигает пальцы, это становится метафорой для получения негативного опыта.

  • Идиома подчеркивает риск и последствия действий.
  • Часто используется в контексте финансов или личных отношений.
  • Связана с темой изучения на собственном опыте, когда стоит учитывать предостережения других.

Возможные переводы идиомы Get one s fingers burned на русский

Дословный перевод

Идиома "get one's fingers burned" в буквальном смысле переводится как "обжечь пальцы".

Общая лексика

  • Испытать неприятности из-за неосмотрительных действий.
  • Понести ущерб или ущерб от неудачной попытки чего-то сделать.
  • Научиться на собственном опыте, особенно через ошибки.

Разговорный перевод

  • Пострадать за свою глупость или легкомысленность.
  • Получить негативный опыт из-за чрезмерной самонадеянности.
  • Потерпеть неудачу в чем-то из-за недостатка предосторожности.

Предложения с идиомой Get one s fingers burned

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "get one's fingers burned" означает подвергнуться неприятностям или негативным последствиям из-за рискованного или неосторожного поведения. Она может использоваться в различных контекстах. Ниже приведены варианты употребления этой идиомы:

  • After investing in that startup, he really got his fingers burned. - После инвестирования в этот стартап, он действительно обжёгся.
  • She was warned about the risks, but she still went ahead and got her fingers burned. - Ей предупреждали о рисках, но она всё равно пошла вперёд и обожглась.
  • Many people get their fingers burned when they try to cut corners in business. - Многие люди обжигаются, когда пытаются сэкономить на бизнесе.
  • He didn't listen to the advice and ended up getting his fingers burned. - Он не послушал совет и в итоге обжёгся.
  • Last time he took a shortcut, he got his fingers burned. - В прошлый раз, когда он пытался срезать угол, он обжёгся.
  • If you don't do your research, you might get your fingers burned. - Если ты не проведёшь исследование, ты можешь обжечься.
  • She got her fingers burned with that investment scheme. - Она обожглась на той инвестиционной схеме.
  • Getting involved in that project made him get his fingers burned. - Участие в том проекте сделало так, что он обжёгся.
  • He always gets his fingers burned when he trusts too easily. - Он всегда обжигается, когда слишком доверяет.
  • They got their fingers burned trying to negotiate a bad deal. - Они обожглись, пытаясь договориться о плохой сделке.
  • Don't get your fingers burned by jumping into the market too quickly. - Не обжигайся, прыгая на рынок слишком быстро.
  • She learned the hard way after getting her fingers burned. - Она выучила урок на собственном опыте после того, как обожглась.
  • He thought he could handle it, but he got his fingers burned. - Он думал, что справится, но обжёгся.
  • Trying to play both sides often leads to getting your fingers burned. - Попытка играть на обе стороны часто приводит к обжиганию.
  • Every time he tries to take advantage, he ends up getting his fingers burned. - Каждый раз, когда он пытается использовать кого-то, он в итоге обжигается.
  • She was too confident and ended up getting her fingers burned. - Она была слишком уверена и в итоге обожглась.
  • They thought they had the perfect plan, but got their fingers burned. - Они думали, что у них идеальный план, но обожглись.
  • If you're not careful, you could get your fingers burned with that offer. - Если ты не будешь осторожен, ты можешь обжечься на этом предложении.
  • Investing without knowledge can easily get you your fingers burned. - Инвестирование без знаний может легко привести к тому, что ты обожжёшься.
  • He has a track record of getting his fingers burned in risky ventures. - У него есть опыт обжигания в рискованных начинаниях.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "get one's fingers burned" означает получить негативный опыт или понести ущерб в результате действий, которые оказались рискованными или неосторожными.

  • Get burned - обжечься
  • Play with fire - играть с огнем
  • Burn your bridges - сжигать мосты
  • Take a risk - рисковать
  • Get in over your head - влезть в дело, которое вас превышает

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *