Get off someone’s back

Значение идиомы Get off someone’s back в английском

Происхождение идиомы

Идиома "Get off someone’s back" имеет разговорное происхождение и используется для описания ситуации, когда кто-то перестает надоедать или критиковать другого человека. Фраза метафорически подразумевает, что кто-то "слазит с спины" другого, что символизирует освобождение от давления или контроля.

Возможные переводы идиомы Get off someone’s back на русский

  • Дословный перевод: "Слезь с чьей-то спины".
  • Общая лексика:
    • Перестать критиковать.
    • Дать кому-то покой.
    • Убрать давление.
  • Разговорный перевод: "Отстань от кого-то" или "Не надоедай кому-то".

Предложения с идиомой Get off someone’s back

Варианты употребления слова в различных фразах

  • Can you please get off my back? I'm doing my best. - Ты можешь, пожалуйста, отстать от меня? Я стараюсь изо всех сил.
  • He keeps asking me about my progress. I wish he would just get off my back. - Он всё время спрашивает меня о моих успехах. Я бы хотел, чтобы он просто отстал.
  • My parents always get off my back when I don’t meet their expectations. - Мои родители всегда отстают от меня, когда я не оправдываю их ожиданий.
  • She finally got off my back after I explained my situation. - Она наконец-то отстала от меня после того, как я объяснил свою ситуацию.
  • Stop getting on my back about the project; I’ll finish it in time. - Перестань надоедать мне по поводу проекта; я закончу его вовремя.
  • He just wants me to get off his back and let him work in peace. - Он просто хочет, чтобы я отстал от него и позволил ему работать в спокойствии.
  • It’s hard to concentrate when you’re always getting on my back. - Трудно сосредоточиться, когда ты всегда надоедаешь мне.
  • I wish my boss would get off my back about the deadlines. - Я бы хотел, чтобы мой начальник отстал от меня по поводу сроков.
  • She told him to get off her back and mind his own business. - Она сказала ему, чтобы он отстал от неё и занимался своими делами.
  • He finally got off my back after I proved my point. - Он наконец-то отстал от меня, после того как я доказал свою правоту.
  • Every time I make a mistake, she gets on my back. - Каждый раз, когда я совершаю ошибку, она начинает меня критиковать.
  • Can you just get off my back for a while? I need some space. - Ты можешь просто отстать от меня на некоторое время? Мне нужно немного пространства.
  • My friends are always getting on my back about my eating habits. - Мои друзья всегда критикуют меня за мои привычки в еде.
  • He needs to get off my back and let me handle things my way. - Ему нужно отстать от меня и позволить мне делать вещи по-своему.
  • After the meeting, I told my colleagues to get off my back about the report. - После встречи я сказал коллегам отстать от меня по поводу отчета.
  • She feels like everyone is getting on her back about her choices. - Она чувствует, что все критикуют её за её выбор.
  • I just want my family to get off my back and support me instead. - Я просто хочу, чтобы моя семья отстала от меня и поддержала меня вместо этого.
  • He finally decided to get off my back and trust me to do my job. - Он наконец-то решил отстать от меня и доверить мне выполнять свою работу.
  • She told her manager to get off her back and trust her judgment. - Она сказала своему менеджеру отстать от неё и доверять её суждению.
  • It's exhausting when people constantly get on your back. - Это утомительно, когда люди постоянно критикуют тебя.

Примеры схожих фраз на английском языке

  • Leave someone alone. - Оставь кого-то в покое.
  • Back off. - Отстань.
  • Give someone a break. - Дай кому-то передохнуть.
  • Cut someone some slack. - Дай кому-то немного свободы.
  • Stop bothering someone. - Перестань беспокоить кого-то.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *