Get off my back

Значение идиомы Get off my back в английском

Происхождение идиомы

Идиома "get off my back" переводится как "отстань от меня" и используется, чтобы выразить раздражение по поводу настойчивых просьб или критики. Эта фраза имеет разговорное происхождение и обычно применяется в контексте давления со стороны другого человека.

Происхождение идиомы связано с образом, где "спина" используется как метафора для давления или бремени, которое кто-то ощущает из-за вмешательства другого человека. В некоторых источниках упоминается, что она могла возникнуть в среде бандитов и уличных преступников, где "быть на спине" означало постоянное преследование или контроль.

  • Фраза стала популярной в 20-м веке в разговорном английском.
  • Используется для обозначения желания избавиться от нежелательного влияния.
  • Часто применяется в неформальных ситуациях и повседневном общении.

Возможные переводы идиомы Get off my back на русский

Дословный перевод

Идиома "Get off my back" в дословном переводе на русский язык означает "Слезь с моей спины".

Общая лексика

  • Отстань от меня
  • Не мешай мне
  • Перестань меня беспокоить
  • Убери свои руки от меня

Разговорный перевод

В разговорной речи эту идиому можно перевести как "Отвали", "Не лезь ко мне" или "Хватит меня доставать".

Предложения с идиомой Get off my back

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "Get off my back" используется, чтобы выразить просьбу прекратить навязывание или критику, или чтобы подчеркнуть желание избавиться от давления со стороны другого человека. Вот 20 вариантов использования этой идиомы:

  • Can you please get off my back about my homework? - Ты можешь прекратить упрекать меня по поводу домашнего задания?
  • I need some space, so get off my back for a while. - Мне нужно немного пространства, так что не давления на меня некоторое время.
  • Every time I make a mistake, he tells me about it. I wish he would just get off my back. - Каждый раз, когда я ошибаюсь, он мне об этом говорит. Хотел бы, чтобы он просто прекратил меня критиковать.
  • I'm trying to work here, so get off my back! - Я пытаюсь работать здесь, так что перестань меня доставать!
  • She keeps asking me when I'm going to get married. I wish she would get off my back! - Она постоянно спрашивает меня, когда я собираюсь выйти замуж. Я бы хотела, чтобы она перестала меня беспокоить!
  • Stop nagging me about my diet. Just get off my back! - Перестань надоедать мне по поводу моей диеты. Просто оставь меня в покое!
  • If my boss doesn't get off my back, I might quit this job! - Если мой босс не перестанет давить на меня, я, возможно, уволюсь с этой работы!
  • I'm doing my best, so get off my back already! - Я делаю всё возможное, так что перестань меня критиковать уже!
  • My parents keep telling me what to do with my life. I just want them to get off my back. - Мои родители постоянно говорят мне, что делать с моей жизнью. Я просто хочу, чтобы они оставили меня в покое.
  • Every time I try to enjoy my free time, my friend calls me. He needs to get off my back. - Каждый раз, когда я пытаюсь насладиться свободным временем, мне звонит друг. Ему нужно перестать меня беспокоить.
  • Get off my back! I'll submit the report when it's ready. - Перестань меня беспокоить! Я сдам отчет, когда он будет готов.
  • My colleagues can be so pushy sometimes. They really need to get off my back. - Мои коллеги иногда могут быть такими настойчивыми. Им действительно нужно перестать на меня давить.
  • I can't think straight with you hovering over me. Get off my back! - Я не могу четко мыслить, когда ты нависаешь надо мной. Перестань давить на меня!
  • He always has opinions about my choices. I wish he would just get off my back. - У него всегда есть мнения о моих выборах. Хотел бы, чтобы он просто перестал меня критиковать.
  • She said she was just trying to help, but I felt like she was getting on my back too much. - Она сказала, что просто пытается помочь, но мне показалось, что она слишком давит на меня.
  • If you don't get off my back, I won't finish the project on time. - Если ты не прекратишь давить на меня, я не закончу проект вовремя.
  • He's been pushing me to work overtime. I told him to get off my back. - Он заставляет меня работать сверхурочно. Я сказал ему, чтобы он оставил меня в покое.
  • Get off my back, I have my own way of doing things! - Перестань давить на меня, у меня есть свой способ делать дела!
  • I'm perfectly capable of making my own decisions; just get off my back. - Я прекрасно способен принимать собственные решения; просто перестань меня упрекать.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "Get off my back" означает "прекрати преследовать меня" или "оставь меня в покое". Она используется, когда кто-то ощущает давление или недостаток свободы из-за навязчивого вмешательства другого человека.

  • Leave me alone - Оставь меня в покое
  • Stop bothering me - Перестань беспокоить меня
  • Quit nagging me - Перестань надоедать мне
  • Get lost - Убирайся
  • Back off - Отстань

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *