Значение идиомы Get my goat в английском
Происхождение идиомы
Идиома "get my goat" используется для обозначения того, что кто-то или что-то вызывает у человека раздражение или злость. Происхождение этой фразы связано с конным спортом, и, в частности, с скачками.
Согласно одной из версий, в некоторых случаях к лошадям в строгих соревнованиях помещали коз, чтобы успокоить животных. Козы оказывали успокаивающее влияние на лошадей, и, если кто-то убирал козу перед гонкой, это могло привести к нервозности и плохим результатам лошади. Таким образом, фраза "get my goat" подразумевает, что кто-то забирает что-то, что помогает человеку оставаться спокойным или сосредоточенным.
С течением времени значение идиомы расширилось и стало употребляться в более общем контексте, когда кто-то или что-то выводит из себя.
- Фраза указывает на раздражение.
- Связана с скачками.
- Коза использовалась как успокаивающее средство для лошадей.
Возможные переводы идиомы Get my goat на русский
Дословный перевод
Идиома "get my goat" дословно переводится как "получить мою козу".
Общая лексика
- раздражать;
- доставлять неожиданные неприятности;
- вывести из себя;
- раздосадовать.
Разговорный перевод
В разговорной речи идиома может быть переведена как "достать", "разозлить" или "вывести из себя".
Предложения с идиомой Get my goat
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "get my goat" означает вызывать раздражение или злить кого-либо. Она используется в разговорной речи, чтобы выразить недовольство или расстройство из-за действий других людей. Ниже приведены 20 примеров употребления этой идиомы:
- His constant late arrivals really get my goat. - Его постоянные опоздания действительно меня раздражают.
- Stop talking loudly; it's getting my goat. - Перестань так громко говорить; это меня раздражает.
- She knows how to get my goat with her jokes. - Она знает, как меня разозлить своими шутками.
- Don't let his comments get your goat. - Не позволяй его комментариям выбесить тебя.
- What really gets my goat is when people are late. - Что меня действительно раздражает, так это опоздания людей.
- The way he brags gets under my skin and gets my goat. - То, как он хвастается, раздражает меня.
- The noise from the construction site is getting my goat. - Шум с строительной площадки меня раздражает.
- Her tendency to interrupt really gets my goat. - Ее склонность прерывать меня действительно раздражает.
- When he criticizes my work, it gets my goat. - Когда он критикует мою работу, это меня бесит.
- Traffic jams always get my goat onMonday mornings. - Пробки всегда меня раздражают в понедельник утром.
- His lack of respect for others really gets my goat. - Его неуважение к другим действительно меня злит.
- The way she always complains gets my goat. - То, как она постоянно жалуется, меня раздражает.
- Her constant gossiping really gets my goat. - Ее постоянные сплетни меня действительно злят.
- Don't do that; you're getting my goat. - Не делай этого; ты меня бесишь.
- Every time he makes excuses, it gets my goat. - Каждый раз, когда он оправдывается, это меня раздражает.
- His arrogance gets my goat more than anything else. - Его самодовольство раздражает меня больше всего.
- The way she ignores my ideas really gets my goat. - То, как она игнорирует мои идеи, меня злит.
- Late replies to emails really get my goat. - Поздние ответы на письма меня раздражают.
- She has a way of getting my goat without even trying. - У нее есть способ раздражать меня, даже не пытаясь.
- That kind of attitude really gets my goat. - Такой подход действительно меня злит.
- When people argue loudly, it really gets my goat. - Когда люди громко спорят, это меня бесит.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "get my goat" означает вызывать раздражение или огорчение. Часто используется в разговорной речи для обозначения ситуаций, когда кто-то или что-то вызывает недовольство.
- Drive me up the wall - сводить с ума
- Get under my skin - действовать на нервы
- Rub me the wrong way - раздражать
- Push my buttons - нажимать на больные точки
- Tick me off - бесить