Значение идиомы Get away with murder в английском
Происхождение идиомы
Идиома "get away with murder" означает избежать наказания за серьезные проступки или злодеяния. Эта фраза обычно используется в контексте, когда кто-то уходит безнаказанно после нарушения правил или законов.
Происхождение этой идиомы связано с расхожим мнением о том, что некоторые люди могут совершать столь серьезные преступления, как убийство, и при этом не испытывать никаких последствий. Srcok в том, что выражение не следует воспринимать буквально, а означает, что данный человек слишком долго избегает ответственности.
- Первая запись фразы зафиксирована в американском английском конце 19 века.
- Фраза активно использовалась в культуре, включая литературу, кино и телевидение, что способствовало ее популярности.
- Подобные идиомы часто отражают социальные обстоятельства и представления о справедливости.
Возможные переводы идиомы Get away with murder на русский
Дословный перевод
Идиома "get away with murder" в дословном переводе означает "избавиться от убийства". Однако, в английском языке она используется в переносном смысле.
Общая лексика
Возможные варианты значения идиомы:
- Уйти безнаказанно за совершенные проступки.
- Избежать ответственности за плохие поступки.
- Сделать что-либо неправильное и не понести за это наказание.
Разговорный перевод
В разговорной речи идиома "get away with murder" может быть переведена как:
- "Сойти с рук."
- "Уйти без последствий."
- "Перекроить правила."
Предложения с идиомой Get away with murder
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "get away with murder" означает избежать наказания за плохие действия или поведение. Вот 20 примеров употребления этой идиомы:
- He always manages to get away with murder at school. - Ему всегда удается безнаказанно делать что угодно в школе.
- It's unfair how she gets away with murder while others get punished. - Это несправедливо, что она безнаказанно делает все, а другие получают наказание.
- Sometimes, people feel like they can get away with murder just because of their status. - Иногда люди думают, что могут избежать наказания из-за своего статуса.
- He thought he could get away with murder, but the truth eventually came out. - Он думал, что сможет безнаказанно сделать зло, но правда в конечном итоге раскрылась.
- Why does he always get away with murder when it comes to deadlines? - Почему он всегда выходит сухим из воды, когда речь идет о сроках?
- She knew how to get away with murder in a corporate environment. - Она умела безнаказанно действовать в корпоративной среде.
- They believed they could get away with murder during the investigation. - Они думали, что смогут укрыться от наказания во время расследования.
- It's astonishing how some people get away with murder in the public eye. - Удивительно, как некоторые люди могут делать все что угодно на глазах у общественности.
- We all know he gets away with murder because he's the boss's favorite. - Мы все знаем, что он безнаказанно делает что угодно, потому что он любимчик шефа.
- The kids act like they can get away with murder when their parents aren't around. - Дети ведут себя так, будто могут безнаказанно делать все, когда родителей нет рядом.
- If you let them, they'll get away with murder. - Если вы позволите, они будут делать все, что угодно, без наказания.
- With all his connections, he thinks he can get away with murder. - С его связями он считает, что может безнаказанно делать зло.
- The scandal made it clear that she couldn't get away with murder any longer. - Скандал показал, что она больше не может безнаказанно делать зло.
- People often wonder how he gets away with murder in this town. - Люди часто задаются вопросом, как он может безнаказанно действовать в этом городе.
- He used to get away with murder, but now he's facing the consequences. - Раньше он безнаказанно поступал, а теперь ему приходится отвечать за свои действия.
- She always found a way to get away with murder in disputes. - Она всегда находила способ безнаказанно выходить из споров.
- Some celebrities seem to get away with murder, no matter what they do. - Кажется, некоторые знаменитости могут безнаказанно делать все, что угодно.
- He thought he could get away with murder by lying to everyone. - Он думал, что сможет избежать наказания, лгя всем.
- In this line of work, you can't expect to get away with murder. - В этой сфере работы нельзя ожидать, что тебе удастся безнаказанно делать что угодно.
- They always got away with murder, but now the tables have turned. - Они всегда безнаказанно действовали, но теперь все раскрылось.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "Get away with murder" означает избегать наказания за плохие поступки или плохое поведение. Эта фраза указывает на то, что кто-то может делать что угодно, не опасаясь последствий.
- Get away with it - Избежать ответственности за это
- Fly under the radar - Проходить незамеченным
- Skate by - Уйти от наказания
- Take advantage of - Воспользоваться ситуацией