Значение идиомы Get a life в английском
Происхождение идиомы
Идиома "get a life" используется как призыв к человеку изменить свою рутинную жизнь или заняться чем-то более значимым. Часто она применялась в ситуациях, когда кто-то уделяет слишком много внимания незначительным или поверхностным вопросам.
Происхождение этой фразы относится к 1980-м годам в Соединенных Штатах. Она стала популярной благодаря молодежной культуре и телевизионным программам, такими как "Beverly Hills, 90210".
С течением времени выражение приобрело более широкий смысл и начало использоваться в различных контекстах, подчеркивая необходимость изменений или более активного участия в жизни.
- 1980-е - появление в разговорной речи США.
- Популяризация в молодежной культуре и массовых медиа.
- Адаптация в различные ситуации, призывающие к действию.
Возможные переводы идиомы Get a life на русский
Дословный перевод
Дословно идиома "get a life" переводится как "заведи жизнь". Этот перевод не передает полностью смысл, который идиома имеет в разговорной речи.
Общая лексика
- Занимайся чем-то интересным.
- Измени свой образ жизни.
- Сфокусируйся на более значимых или увлекательных аспектах жизни.
Разговорный перевод
- Обними жизнь.
- Не трать время на пустяки.
- Перестань жить чужими проблемами.
Предложения с идиомой Get a life
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "get a life" используется в английском языке для того, чтобы призвать человека заняться чем-то более значимым или интересным, особенно в тех случаях, когда он слишком зациклен на чем-то незначительном.
- Stop wasting your time on the internet all day. You need to get a life! - Перестань тратить время в интернете целыми днями. Тебе нужно завести жизнь!
- He spends all his weekends playing video games. He should really get a life. - Он проводит все выходные, играя в видеоигры. Ему действительно стоит завести жизнь.
- She always complains about her job. I told her to get a life and find something she loves. - Она всегда жалуется на свою работу. Я сказала ей завести жизнь и найти что-то, что она любит.
- You've been watching TV for hours. How about getting a life and going outside? - Ты смотришь телевизор уже несколько часов. Как насчет того, чтобы завести жизнь и выйти на улицу?
- Instead of worrying about other people's lives, why don't you get a life? - Вместо того, чтобы волноваться о чужих жизнях, почему бы тебе не завести свою?
- He needs to stop obsessing over that girl and get a life. - Ему нужно перестать одержимым быть той девушкой и завести жизнь.
- Every time they argue online, I just want to tell them to get a life. - Каждый раз, когда они спорят в интернете, мне просто хочется сказать им завести жизнь.
- It's time for you to get a life and do something meaningful. - Пора тебе завести жизнь и заняться чем-то значимым.
- She is always focused on her ex-boyfriend. I keep telling her to get a life. - Она всегда сосредоточена на своем бывшем. Я все время говорю ей завести жизнь.
- If you think posting on social media all day is a life, you need to get a life. - Если ты думаешь, что публикации в социальных сетях целыми днями – это жизнь, тебе нужно завести жизнь.
- He always trolls people online. Someone should tell him to get a life. - Он всегда провоцирует людей в интернете. Кто-то должен сказать ему завести жизнь.
- Don't you have anything better to do? Get a life! - Разве у тебя нет ничего лучше, чем это? Заведи жизнь!
- She keeps obsessing over that movie star. I wish she would just get a life. - Она продолжает одержимо думать об этом киноактере. Хотела бы я, чтобы она просто завела жизнь.
- He needs to get a life instead of just living in front of his computer. - Ему нужно завести жизнь, а не просто сидеть перед компьютером.
- It's sad to see people without any hobbies. They should really get a life. - Грустно видеть людей без хобби. Им действительно стоит завести жизнь.
- Get a life, or you'll always be alone! - Заведи жизнь, иначе ты всегда будешь один!
- I don't understand why he is so obsessed with that show. He needs to get a life. - Я не понимаю, почему он так одержим этим шоу. Ему нужно завести жизнь.
- After all those complaints, I finally told her to get a life. - После всех этих жалоб я наконец сказал ей завести жизнь.
- If you keep complaining without trying to change anything, you won't go far. Get a life! - Если ты продолжишь жаловаться, не пытаясь ничего изменить, ты далеко не уйдешь. Заведи жизнь!
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "get a life" используется для выражения недовольства тем, что кто-то слишком увлечен чем-то незначительным или скучным, и подразумевает, что им следует заняться чем-то более интересным или важным.
- Get a grip - Возьми себя в руки
- Get over yourself - Прекрати зацикливаться на себе
- Get a hobby - Найди себе хобби
- Get a move on - Поторопись