Значение идиомы For all i care в английском
Происхождение идиомы
Идиома "for all I care" используется для выражения безразличия или отсутствия интереса к чему-либо. Означает, что говорящий не заботится о ситуации или о результате действия.
Происхождение этой фразы восходит к английскому языку, где "for all" обозначает "несмотря на все" или "независимо от". В сочетании с "I care" она усиливает смысл безразличия. Использование этой идиомы стало популярным в разговорном английском в XX веке, однако её корни могут быть прослежены и в более ранних формах языка.
- Смысл: выражение безразличия.
- Происхождение: сочетание "for all" и "I care".
- Время появления: разговорный английский XX века.
Возможные переводы идиомы For all i care на русский
Дословный перевод
Идиома "For all I care" может быть переведена как "Для всего, что мне важно" или "Насчет того, что меня касается".
Общая лексика
- Мне все равно
- Не имеет значения для меня
- Мне безразлично
Разговорный перевод
В разговорной речи часто используется с оттенком пренебрежения: "Мне все равно, что ты делаешь" или "Меня это не волнует".
Предложения с идиомой For all i care
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "For all I care" используется для выражения безразличия к чему-либо или кому-либо. В основном она может быть употреблена в контексте, где говорящий хочет подчеркнуть, что ему не важен результат или мнение других людей. Ниже приведены 20 примеров использования этой идиомы:
- I won't be attending the party, and for all I care, it could be a flop. - Я не буду посещать вечеринку, и мне все равно, если она провалится.
- She can do whatever she wants; for all I care, she can leave. - Она может делать все, что угодно; мне все равно, если она уходит.
- If he doesn't want to join us, that's fine; for all I care, he can stay home. - Если он не хочет присоединяться к нам, это нормально; мне все равно, если он останется дома.
- They can argue all night; for all I care, their issues are not my concern. - Они могут спорить всю ночь; мне все равно, их проблемы меня не касаются.
- She can take my job; for all I care, it's not worth the stress. - Она может забрать мою работу; мне все равно, оно не стоит нервотрепки.
- For all I care, he can keep the money; I just want my peace. - Мне все равно, он может оставить деньги; я просто хочу спокойствия.
- He can drive as fast as he wants; for all I care, it's his life. - Он может ехать так быстро, как хочет; мне все равно, это его жизнь.
- She can spread rumors; for all I care, I know the truth. - Она может распространять слухи; мне все равно, я знаю правду.
- Their relationship is not my business; for all I care, they can break up. - Их отношения - не мое дело; мне все равно, если они разойдутся.
- If he doesn't listen to my advice, that's his choice; for all I care, it's his future. - Если он не слушает мой совет, это его выбор; мне все равно, это его будущее.
- For all I care, they can renovate the entire building; I just want my apartment. - Мне все равно, они могут отремонтировать весь дом; я просто хочу свою квартиру.
- They can complain about the food; for all I care, I'm still hungry. - Они могут жаловаться на еду; мне все равно, я все еще голоден.
- If she wants to ignore me, that's up to her; for all I care, I have my friends. - Если она хочет игнорировать меня, это ее дело; мне все равно, у меня есть друзья.
- For all I care, he can wear whatever he wants; it doesn't affect me at all. - Мне все равно, он может носить что угодно; это совершенно не затрагивает меня.
- She can waste her money; for all I care, it's her decision. - Она может тратить свои деньги; мне все равно, это ее решение.
- For all I care, they can vote for whoever they want; I won't change my mind. - Мне все равно, они могут голосовать за кого угодно; я не изменю свое мнение.
- I don't mind missing the game; for all I care, it might be boring. - Мне не важно пропустить игру; мне все равно, она может быть скучной.
- If he leaves the team, for all I care, another player can take his place. - Если он покинет команду, мне все равно, другой игрок может занять его место.
- For all I care, the deadline can come and go; my work is finished. - Мне все равно, срок может пройти; моя работа завершена.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "For all I care" используется для выражения безразличия к чему-либо или кому-либо. Это означает, что говорящий не заботится о ситуации или не имеет к ней никакого отношения.
Вот несколько схожих фраз на английском языке с их переводом:
- I couldn't care less - Мне все равно
- It doesn't matter to me - Это не имеет для меня значения
- I'm indifferent - Я indifferent
- That's not my concern - Это не моя проблема
- I have no interest in that - Мне это не интересно