Feel it in my bones

Значение идиомы Feel it in my bones в английском

Происхождение идиомы

Идиома "feel it in my bones" означает ощущение чего-то интуитивного или предчувствие, которое возникает на основе глубинного внутреннего ощущения, а не логического анализа. Эта выражение подчеркивает сильное и неосознанное ощущение, часто связанное с предстоящими событиями или изменениями.

Происхождение этой идиомы можно проследить в древних верованиях о теле и душе. Считалось, что кости — это место, где живет дух человека, и любое физическое или эмоциональное расстройство может проявиться именно в костях. Устойчивое выражение стало популярным в английском языке в 17-18 веках и активно использовалось в литературе.

В современном языке идиома часто используется в повседневной жизни, чтобы подчеркнуть сильные эмоции или интуицию человека относительно чего-либо.

Возможные переводы идиомы Feel it in my bones на русский

Дословный перевод

Идиома "feel it in my bones" переводится как "чувствую это в своих костях". Это выражение описывает сильное ощущение или предчувствие чего-то, которое глубоко проникает в сознание говорящего.

Общая лексика

Возможные значения данной идиомы могут включать:

  • Чувствовать что-то интуитивно или предчувствовать событие.
  • Иметь уверенность в своих ощущениях или восприятии ситуации.
  • Ощущать эмоциональное или физическое состояние очень сильно.

Разговорный перевод

В разговорной речи идиома может быть интерпретирована как:

  • "У меня есть предчувствие."
  • "Я глубоко чувствую это."
  • "Я чувствую, что что-то произойдет."

Предложения с идиомой Feel it in my bones

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "feel it in my bones" используется для выражения глубокого интуитивного чувства или предчувствия о чем-либо. Ниже приведены 20 вариантов употребления этой идиомы:

  • I feel it in my bones that something good is going to happen. - Я чувствую в костях, что что-то хорошее произойдет.
  • She said she could feel it in her bones that he was lying. - Она сказала, что чувствует в костях, что он лжет.
  • I can feel it in my bones; we will win this game. - Я чувствую в костях, что мы выиграем эту игру.
  • He walks in and I feel it in my bones; he's trouble. - Он заходит, и я чувствую в костях, что он неприятности.
  • I just know it in my bones that he's coming back. - Я просто знаю в костях, что он вернется.
  • They say you can feel it in your bones when it's going to rain. - Говорят, что ты чувствуешь в костях, когда собирается дождь.
  • I feel it in my bones that this project is going to be a success. - Я чувствую в костях, что этот проект будет успешным.
  • She claimed she could feel it in her bones that they were not being honest. - Она утверждала, что чувствует в костях, что они не честны.
  • Sometimes you just have to trust your instincts and feel it in your bones. - Иногда просто нужно доверять своим инстинктам и чувствовать это в костях.
  • After hearing the news, I felt it in my bones that everything would be fine. - Услышав новости, я почувствовал в костях, что все будет в порядке.
  • I have a strong feeling; I can feel it in my bones! - У меня сильное предчувствие; я чувствую это в костях!
  • When I met her, I felt it in my bones that we would be friends. - Когда я встретил её, я почувствовал в костях, что мы станем друзьями.
  • Mom said she could feel it in her bones that the baby was a girl. - Мама сказала, что чувствует в костях, что ребенок будет девочкой.
  • I could feel it in my bones before the exam that I wasn't prepared. - Я чувствовал в костях перед экзаменом, что я не готов.
  • He said he could feel it in his bones that something big was about to happen. - Он сказал, что чувствует в костях, что что-то большое вот-вот произойдет.
  • I feel it in my bones that this winter will be harsh. - Я чувствую в костях, что эта зима будет суровой.
  • The way he looked at me, I felt it in my bones that he was hiding something. - Как он на меня посмотрел, я почувствовал в костях, что он что-то скрывает.
  • I can sense it; I feel it in my bones. - Я это ощущаю; я чувствую это в костях.
  • After the meeting, I felt it in my bones that the deal would go through. - После встречи я почувствовал в костях, что сделка состоится.
  • When I saw her reaction, I felt it in my bones that she was upset. - Когда я увидел её реакцию, я почувствовал в костях, что она расстроена.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "feel it in my bones" означает уверенность или предчувствие о том, что что-то произойдет. Она часто используется, когда кто-то чувствует, что что-то произойдет, даже если нет явных доказательств.

  • I can sense it in my gut - Я чувствую это интуитивно
  • I have a feeling in my bones - У меня есть предчувствие
  • I know it deep down - Я знаю это в глубине души
  • I can feel it in the air - Я чувствую это в воздухе
  • I have a hunch - У меня есть предчувствие

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *