Duty s call

Значение идиомы Duty s call в английском

Происхождение идиомы

Идиома "Duty calls" означает, что кто-то должен выполнить свои обязанности или обязательства, даже если это может быть неприятно или неудобно. Эта фраза часто используется для того, чтобы подчеркнуть важность выполнения служебных или моральных обязательств, несмотря на личные желания или обстоятельства.

Происхождение этой идиомы связано с военной терминологией и обязанностями, которые налагались на солдат. В первую очередь, она начала использоваться в контексте военной службы, где "долг" означал долг перед организацией или страной, и "звонок" символизировал призыв к действию.

  • Фраза "Duty calls" впервые стала популярной в XVIII-XIX веках.
  • Использовалась в литературных произведениях и военных докладах.
  • С течением времени идиома расширила своё значение и стала использоваться в более широком контексте, включая повседневные жизненные ситуации.

Таким образом, "Duty calls" сегодня может применяться в любых сферах жизни, когда необходимо выполнить свои обязательства, независимо от обстоятельств.

Возможные переводы идиомы Duty s call на русский

Дословный перевод

Идиома "Duty calls" в дословном переводе означает "Долг зовет". Это выражение отражает мысль о том, что человек должен исполнять свои обязанности или принимать решение в определенной ситуации.

Общая лексика

Возможные варианты значения идиомы:

  • Необходимо выполнить свои обязанности;
  • Настал момент действовать или принимать ответственность;
  • Важные дела требуют внимания;
  • Необходимость следовать призыву долга или морального обязательства.

Разговорный перевод

В разговорной речи идиому "Duty calls" можно перевести как:

  • Долг зовет;
  • Надо взяться за дело;
  • Время выполнять обязанности;
  • Нельзя уклоняться от ответственности.

Предложения с идиомой Duty s call

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "Duty calls" используется для обозначения того, что личные обязательства или обязанности требуют внимания и действия. Ниже приведены фразы с этой идиомой:

  • I've got to leave now; duty calls. - Мне нужно уйти сейчас; долг зовёт.
  • She received an urgent message from work; duty calls. - Она получила срочное сообщение с работы; долг зовёт.
  • He always says, when duty calls, he must answer. - Он всегда говорит, что когда долг зовёт, он должен ответить.
  • The team must get back to training; duty calls. - Команда должна вернуться к тренировкам; долг зовёт.
  • When duty calls, you can't ignore it. - Когда долг зовёт, ты не можешь игнорировать это.
  • It's late, but duty calls, and I need to finish this report. - Поздно, но долг зовёт, и мне нужно завершить этот отчёт.
  • Even on weekends, sometimes duty calls for doctors. - Даже по выходным, иногда долг зовёт докторов.
  • As a soldier, he understands that duty calls above all else. - Как солдат, он понимает, что долг зовёт превыше всего.
  • She was about to go out, but then duty called her back to the office. - Она собиралась выйти, но затем долг позвал её обратно в офис.
  • When duty calls, family matters must take a back seat. - Когда долг зовёт, семейные дела должны отойти на второй план.
  • The volunteers answered the call when duty called. - Волонтёры откликнулись на зов, когда долг позвал.
  • Duty calls, and he has to report for work early tomorrow. - Долг зовёт, и ему нужно рано выйти на работу завтра.
  • She felt it was her responsibility; duty calls. - Она почувствовала, что это её ответственность; долг зовёт.
  • During the crisis, many stepped up because duty called. - Во время кризиса многие выступили вперёд, потому что долг позвал.
  • Duty calls me to serve in my community. - Долг зовёт меня служить в своём сообществе.
  • In times of trouble, remember that duty calls us to unite. - В трудные времена помните, что долг зовёт нас объединиться.
  • He never backs down when duty calls. - Он никогда не отступает, когда долг зовёт.
  • She hears the call of duty and knows she must help. - Она слышит зов долга и знает, что должна помочь.
  • Duty calls; I must put my personal plans on hold. - Долг зовёт; я должен отложить свои личные планы.
  • As a leader, he understands fully when duty calls. - Как лидер, он полностью понимает, когда долг зовёт.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "Duty calls" означает, что пришло время выполнять свои обязательства или справляться с необходимыми обязанностями. Она может использоваться в ситуациях, когда необходимо отложить личные дела ради выполнения профессиональных или социальных обязанностей.

  • "Time to step up" - "Время проявить себя"
  • "On duty" - "На дежурстве"
  • "Responsibilities come first" - "Обязанности на первом месте"
  • "Work before play" - "Работа прежде развлечений"
  • "Business before pleasure" - "Дела прежде удовольствий"

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *