Double edged sword

Значение идиомы Double edged sword в английском

Происхождение идиомы

Идиома "Double edged sword" переводится как "двусечный меч" и используется для обозначения ситуации, которая имеет как положительные, так и отрицательные последствия. Происхождение этой фразы восходит к древним временам, когда мечи с двумя лезвиями использовались в бою. Такой меч мог быть более эффективным в руках опытного бойца, но в то же время он представлял собой опасность и для самого владельца.

Идиома стала популярной в английском языке и часто используется в различных контекстах:

  • в бизнесе, когда речь идет о рисках и выгодах;
  • в политике, когда анализируются последствия принятых решений;
  • в повседневной жизни, когда человек сталкивается с ситуациями, которые одновременно могут принести как пользу, так и вред.

Таким образом, "Double edged sword" напоминает о сложности выбора и необходимости взвешивания всех возможных исходов.

Возможные переводы идиомы Double edged sword на русский

Дословный перевод

Идиома "double edged sword" в дословном переводе означает "двуострый меч". Это выражение описывает объект или ситуацию, которые имеют как положительные, так и отрицательные стороны.

Общая лексика

Возможные варианты значения идиомы:

  • Что-то, что приносит как выгоду, так и вред;
  • Двойственный эффект или последствия;
  • Ситуация, где выгодный результат может обернуться негативными последствиями.

Разговорный перевод

В разговорной речи "double edged sword" может переводиться как "палка о двух концах" или "двуличный подход", подчеркивая неоднозначность ситуации или решения.

Предложения с идиомой Double edged sword

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "Double edged sword" означает ситуацию или фактор, который имеет как положительные, так и отрицательные последствия. Вот несколько вариантов употребления этой идиомы:

  • This new technology is a double edged sword; it makes our lives easier, but it also invades our privacy. - Эта новая технология - двойной меч; она упрощает нашу жизнь, но также вторгается в нашу частную жизнь.
  • The promotion at work is a double edged sword; it comes with more responsibilities and stress. - Повышение на работе - это двойной меч; оно приносит больше ответственности и стресса.
  • Social media can be a double edged sword; it connects people, yet can also spread misinformation. - Социальные сети могут быть двойным мечом; они соединяют людей, но также могут распространять дезинформацию.
  • Education is a double edged sword; knowledge can empower you, but it can also lead to disillusionment. - Образование - это двойной меч; знание может дать вам силу, но также может привести к разочарованию.
  • The internet is a double edged sword; it provides vast information, but can also distract us. - Интернет - это двойной меч; он предоставляет огромное количество информации, но также может отвлекать нас.
  • Investing in stocks is a double edged sword; you can make a fortune or lose everything. - Инвестирование в акции - это двойной меч; вы можете заработать состояние или потерять всё.
  • Being famous is a double edged sword; it brings admiration but also scrutiny. - Быть знаменитым - это двойной меч; это приносит восхищение, но также и внимание к вашему личному делу.
  • Freedom of speech can be a double edged sword; it allows for expression but can also spread hate. - Свобода слова может быть двойным мечом; она позволяет выражать мысли, но также может распространять ненависть.
  • A healthy diet is a double edged sword; it improves health but requires discipline. - Здоровая диета - это двойной меч; она улучшает здоровье, но требует дисциплины.
  • The rise of automation is a double edged sword; it increases efficiency but threatens jobs. - Рост автоматизации - это двойной меч; он увеличивает эффективность, но угрожает рабочим местам.
  • Losing weight is a double edged sword; while it improves health, it may affect mental well-being. - Потеря веса - это двойной меч; хотя это улучшает здоровье, это может повлиять на психическое благополучие.
  • Traveling can be a double edged sword; it offers adventure but can be exhausting. - Путешествия могут быть двойным мечом; они предлагают приключения, но могут быть утомительными.
  • The thrill of extreme sports is a double edged sword; it provides excitement but carries risks. - Волнение от экстремальных видов спорта - это двойной меч; это приносит азарт, но сопряжено с рисками.
  • Working from home is a double edged sword; it allows flexibility yet can lead to isolation. - Работа из дома - это двойной меч; это обеспечивает гибкость, но может привести к изоляции.
  • Having pets is a double edged sword; they bring joy but also require dedication. - Наличие домашних животных - это двойной меч; они приносят радость, но также требуют преданности.
  • The availability of online courses is a double edged sword; it makes learning accessible, but often lacks structure. - Доступность онлайн-курсов - это двойной меч; это делает обучение доступным, но часто не хватает структуры.
  • The convenience of fast food is a double edged sword; it saves time but can harm health. - Удобство фастфуда - это двойной меч; это экономит время, но может навредить здоровью.
  • Climate change mitigation strategies can be a double edged sword; they protect the environment but may disrupt economies. - Стратегии смягчения последствий изменения климата могут быть двойным мечом; они защищают окружающую среду, но могут нарушить экономику.
  • New policies in education are a double edged sword; they aim to improve standards but may also lead to increased pressure on students. - Новые политики в образовании - это двойной меч; они направлены на улучшение стандартов, но могут также привести к увеличению давления на студентов.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "double edged sword" обозначает ситуацию или объект, который может иметь как положительные, так и отрицательные последствия. Часто используется для описания ситуаций, где преимущества могут сопровождаться значительными рисками или недостатками.

  • "A blessing and a curse" - "Благо и наказание"
  • "A mixed blessing" - "Сложное благо"
  • "Two sides of the same coin" - "Две стороны одной медали"
  • "Catch-22" - "Ловушка для дураков"
  • "Bitter sweet" - "Горько-сладкий"

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *