Dodge a bullet

Значение идиомы Dodge a bullet в английском

Происхождение идиомы

Идиома "dodge a bullet" в буквальном переводе означает "увернуться от пули". Она используется для описания ситуации, когда человек избегает серьезной проблемы или опасности, часто благодаря удаче или быстрым действиям.

Происхождение этой идиомы связано с естественным инстинктом самосохранения, который подсознательно присутствует у каждого человека. Когда кто-то "уворачивается от пули", это подразумевает, что он смог избежать угрозы, которая могла бы привести к тяжелым последствиям.

Первоначально данный термин мог использоваться в военном контексте, когда солдаты должны были быстро реагировать на пулю, которая пролетала мимо. Со временем идиома стала применяться шире, охватывая как физические, так и метафорические опасности в жизни.

В современном языке "to dodge a bullet" может использоваться в различных контекстах, например:

  • Избежать неудачного бизнеса или финансовых потерь;
  • Избежать сложных отношений или конфликта;
  • Избежать негативных последствий от принимаемого решения.

Таким образом, "dodge a bullet" символизирует удачное избегание неприятностей, которое может восприниматься как важное достижение в жизни.

Возможные переводы идиомы Dodge a bullet на русский

Дословный перевод

Идиома "dodge a bullet" в дословном переводе означает "избежать пули". Это выражение метафорически используется для описания ситуации, когда кто-то избежал опасности или негативных последствий.

Общая лексика

  • избежать серьезной проблемы;
  • освободиться от неприятной ситуации;
  • избежать трудностей или неприятных последствий;
  • удачно избежать опасности.

Разговорный перевод

В разговорной речи идиому "dodge a bullet" можно перевести как "соскочить" или "пронести", подчеркивая, что человек чудом избежал нежелательных последствий. Также может употребляться в значении "отделаться легким испугом".

Предложения с идиомой Dodge a bullet

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "dodge a bullet" означает избежать опасности или неудачи, которой можно было бы легко подвергнуться. Ниже приведены различные варианты употребления этой идиомы:

  • He thought he had failed the exam, but he dodged a bullet when he saw his passing grade. - Он думал, что провалил экзамен, но ему повезло, когда он увидел свою проходную оценку.
  • When the storm changed direction, we really dodged a bullet. - Когда буря изменила направление, нам действительно повезло.
  • He realized he dodged a bullet by not investing in that failing company. - Он понял, что ему повезло, что он не вложился в эту убыточную компанию.
  • After the accident, she felt like she had dodged a bullet. - После аварии она почувствовала, что ей повезло избежать серьезных последствий.
  • By choosing to walk away from that argument, he dodged a bullet. - Выбрав уйти от того спора, он избежал проблем.
  • She dodged a bullet when she decided not to go on that trip. - Она избежала неприятностей, когда решила не поехать в ту поездку.
  • They dodged a bullet by not hiring the wrong contractor. - Они избежали проблем, не наняв неправильного подрядчика.
  • He felt he had dodged a bullet after the job offer was rescinded. - Он почувствовал, что ему повезло, когда предложение о работе было отозвано.
  • If I had taken that route, I surely would have dodged a bullet with traffic. - Если бы я поехал тем маршрутом, я бы точно избежал пробок.
  • She dodged a bullet when her friend advised her against that relationship. - Она избежала неприятностей, когда подруга посоветовала ей отказаться от этих отношений.
  • We thought we were in trouble, but it turned out we dodged a bullet. - Мы думали, что в беде, но оказалось, что нам повезло.
  • He realized he dodged a bullet when he saw how the situation escalated. - Он осознал, что ему повезло, когда увидел, как ситуация обострилась.
  • By backing out of the deal, they really dodged a bullet. - Отказавшись от сделки, они действительно избежали проблем.
  • She dodged a bullet by quitting that toxic workplace. - Она избежала неприятностей, уволившись из того токсичного места работы.
  • That close call in the car made me think I dodged a bullet. - Тот неприятный случай в машине заставил меня думать, что мне повезло.
  • When the product was recalled, I felt like I dodged a bullet for not buying it. - Когда продукт был отозван, я почувствовал, что мне повезло, что я его не купил.
  • They dodged a bullet when the negotiations took a turn for the better. - Они избежали неприятностей, когда переговоры пошли на лад.
  • After hearing about the crash, I felt like I dodged a bullet for being late. - После того как я услышал о катастрофе, мне показалось, что мне повезло, что я опоздал.
  • She dodged a bullet by getting her car repaired before the big trip. - Она избежала проблем, отремонтировав машину перед большой поездкой.
  • His decision to leave early helped him dodge a bullet with the sudden conflict. - Его решение уйти пораньше помогло ему избежать конфликта.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "Dodge a bullet" означает избегание серьезной проблемы или опасной ситуации, которая могла бы привести к негативным последствиям. Она употребляется, когда человек каким-либо образом предотвратил неприятности или спасся от трудной ситуации.

  • Escape the fallout - Избежать последствий
  • Get off the hook - Избавиться от неприятностей
  • A narrow escape - Узкий уход от опасности
  • Skate by - Пройти мимо проблем
  • Avoid the minefield - Избежать минного поля

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *