Значение идиомы Dip into your savings в английском
Происхождение идиомы
Идиома "Dip into your savings" означает использованию сбережений или финансовых резервов, особенно в случае необходимости или непредвиденных обстоятельств. Она часто используется в контексте временных финансовых трудностей, когда человек вынужден тратить накопленные средства.
Происхождение этой идиомы связано с образным выражением "погружаться" в что-то, что подразумевает использование или извлечение ресурсов из запаса, в данном случае – из сбережений. Слово "dip" в данном контексте указывает на легкое и временное использование средств, что подразумевает, что человек надеется вернуть деньги обратно в свои сбережения в будущем.
Некоторые аспекты идиомы включают:
- Часто используется в финансовом контексте;
- Подразумевает дефицит средств;
- Отражает ситуацию, когда возникают неожиданные расходы;
- Сохраняет позитивный оттенок, указывая на наличие финансовых резервов.
Возможные переводы идиомы Dip into your savings на русский
Дословный перевод
Идиома "Dip into your savings" дословно переводится как "погружаться в свои сбережения".
Общая лексика
Возможные варианты значения идиомы:
- Использовать часть своих сбережений для покрытия расходов.
- Обращаться к накоплениям в трудные времена.
- Временно использовать деньги, которые были отложены на будущее.
Разговорный перевод
В разговорном контексте эту идиому можно перевести как:
- Залезть в карман.
- Потратить свои накопления.
- Использовать отложенные деньги.
Предложения с идиомой Dip into your savings
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "dip into your savings" означает воспользоваться накоплениями, обычно в сложных финансовых ситуациях. Вот несколько примеров употребления данной идиомы:
- I had to dip into my savings to cover the car repair costs. - Мне пришлось залезть в свои сбережения, чтобы покрыть расходы на ремонт машины.
- When the unexpected medical bill arrived, I had no choice but to dip into my savings. - Когда пришел неожиданный медицинский счет, мне не осталось ничего другого, как воспользоваться своими сбережениями.
- She decided to dip into her savings for a vacation. - Она решила залезть в свои сбережения, чтобы поехать в отпуск.
- Sometimes you have to dip into your savings to invest in your education. - Иногда нужно воспользоваться своими сбережениями, чтобы инвестировать в образование.
- After losing his job, he had to dip into his savings until he found a new one. - После потери работы ему пришлось залезть в свои сбережения, пока он не нашел новую.
- We had to dip into our savings to buy a new refrigerator. - Нам пришлось залезть в наши сбережения, чтобы купить новый холодильник.
- If you want that new gadget, you'll have to dip into your savings. - Если ты хочешь этот новый гаджет, тебе придется залезть в свои сбережения.
- He reluctantly dipped into his savings for the home renovation project. - Он неохотно воспользовался своими сбережениями для проекта по ремонту дома.
- Many people need to dip into their savings during a financial crisis. - Многие люди нуждаются в том, чтобы воспользоваться своими сбережениями во время финансового кризиса.
- She plans to dip into her savings for a down payment on a house. - Она планирует залезть в свои сбережения для первоначального взноса на дом.
- After the wedding, they had to dip into their savings for the honeymoon. - После свадьбы им пришлось залезть в свои сбережения для медового месяца.
- They decided to dip into their savings to help their children with college tuition. - Они решили воспользоваться своими сбережениями, чтобы помочь детям с оплатой колледжа.
- To buy the tickets for the concert, he had to dip into his savings. - Чтобы купить билеты на концерт, ему пришлось залезть в свои сбережения.
- It's wise to dip into your savings only when absolutely necessary. - Разумно использовать свои сбережения только в случае крайней необходимости.
- With the holidays approaching, many people will dip into their savings for gifts. - С приближением праздников многие люди воспользуются своими сбережениями для покупки подарков.
- She dipped into her savings to help her friend start a business. - Она воспользовалась своими сбережениями, чтобы помочь другу начать бизнес.
- It's hard to dip into your savings, but sometimes you have to do it. - Трудно залезть в свои сбережения, но иногда это необходимо.
- We don't want to dip into our savings unless it's an emergency. - Мы не хотим залезать в наши сбережения, если это не экстренный случай.
- If the repairs cost more than expected, we may need to dip into our savings. - Если стоимость ремонта окажется выше ожидаемой, нам может понадобиться воспользоваться нашими сбережениями.
- He was hesitant to dip into his savings, but he knew it was the right choice. - Он колебался, прежде чем залезть в свои сбережения, но знал, что это правильный выбор.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "Dip into your savings" означает временно использовать свои сбережения для покрытия расходов или достижения цели.
- "Break into your savings" - Влезть в свои сбережения
- "Use your nest egg" - Использовать свои сбережения
- "Touch your savings" - Прикоснуться к своим сбережениям
- "Draw from your savings" - Забирать из своих сбережений